English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Scary stuff

Scary stuff tradutor Francês

122 parallel translation
I KNOW. I KNOW, BUT IF WE LOOK AT THE SCARY STUFF, IT'LL GO AWAY.
Je sais, mais si on regarde ce qui fait peur, ça disparaîtra.
I stay away from the scary stuff.
Je ne me mêle pas des trucs horribles.
Well, that's scary stuff.
Pas rassurant.
- Scary stuff.
Ça fout les boules.
Now, you see, Steph, see? Next time you're scared you just take all that scary stuff and turn it into something funny.
Tu vois, la prochaine fois que tu as peur, tu tournes ce qui te fait peur en un truc drôle.
This is... pretty scary stuff.
C'est pas très rassurant.
Pretty scary stuff.
- C'est terrifiant, hein?
It's scary stuff. Radically advanced.
D'un perfectionnement fou.
That's scary stuff.
Ça fait vraiment peur.
Sometimes if you talk about it, the scary stuff goes away.
Quand on en parle, parfois les trucs qui font peur s'en vont.
- That's pretty scary stuff.
- C'est carrément flippant.
Just in case any other scary stuff comes out.
S'il y a quelque chose d'effrayant.
- Your reports are scary stuff.
- Tes enquetes sont redoutables.
Scary stuff.
Effrayant.
I don't know if I should tell you, it's pretty scary stuff.
J'hésite à te le dire, ça fout les jetons.
it's pretty scary stuff, huh?
Ça fait froid dans le dos...
Alien, human, the scary stuff, the bad stuff.
Ces histoires d'extraterrestres, d'humains...
It's very scary stuff.
C'est un truc flippant.
But hepatitis. Scary stuff.
Mais l'hépatite, ça fait peur.
Some scary stuff out there.
Certaines choses effrayantes là dehors.
Yeah, absolutely, I see boxes and lamps, all kind of scary stuff.
Ouais, absolument, je vois des boites et des lampes, toutes sortes de choses effrayantes.
Pretty scary stuff
C'est un truc effrayant...
They told me the scary stuff on Halloween was all make-believe, that no one would get hurt, least of all the pumpkin.
Ils m'ont dit que les trucs effrayants d'Halloween n'étaient jamais vrais. Que personne ne serait blessé, encore moins la citrouille.
and we survived it, scary stuff and all, so I say to hell with political correctness.
et on a survécu aux trucs effrayants et tout alors je dis "au diable, le politiquement correct"
As far as scary stuff, I heard that Kanbe-sama and the others busted up the middle of town again.
S'ils continuent, notre village sera pulvérisé.
Scary stuff.
Un film d'horreur.
The scary stuff comes later!
Les trucs flippants viennent après!
Because it's very scary stuff.
Parce que ça fait froid dans le dos.
Big, scary stuff. Ok? You got to put an end
Des bricoles, grosses et effrayantes.
Sorry I made you go through such scary stuff.
Désolée de t'avoir envoyé ici.
Stretch marks. Scary stuff, huh?
Ça fait réfléchir, hein?
It's not like we haven't faced scary stuff without him.
On a affronté des trucs effrayants sans lui.
Real scary stuff.
Des trucs terrifiants.
Why do I always get the scary stuff?
Pourquoi je me retrouve toujours dans ce genre de situation?
Very, very scary stuff.
Très effrayante.
And forgive me for saying this, but I think any moment now, this guy's gonna open up his real self to you, and it's gonna be all- - like, scary stuff's gonna come out.
Et pardonne moi de te le dire, mais à un moment ou à un autre, il te montrera son véritable visage. comme des choses effrayantes vont apparaitre.
Mikey, this stuff is scary!
Mikey, ça me fait peur ce truc!
It's scary stuff.
Effrayant...
I've been asked to tell you... that the following show is very scary... with stuff that might give your kids nightmares.
On m'a demandé de vous avertir que cet épisode fichait la trouille et pouvait donner des cauchemars à vos enfants.
Then it gets really scary because they chase him and light torches and stuff.
Ca devient très effrayant après, ils lui courent après avec des torches et des fusils.
I am having serious dating with a werewolf, and I'm studying witchcraft and killing vampires, and I didn't have anyone to talk to about all this scary life stuff.
C'est sérieux. Et c'est un loup-garou. J'étudie la sorcellerie, je tue des vampires, etje n'avais personne à qui parler de ces trucs angoissants.
- That stuff's scary. - And for letting me hold your hand. - That stuff's scary.
- Ce film fiche la frousse.
Hmm... I mean like scary guys who scream stuff like "Gimme back my money!" or "You're under arrest!"?
Un type louche, ou quelqu'un qui voulait du fric ou m'arrêter?
I don't mean the sentence of death like in executions and stuff, i mean the Scary one.
Et pas la peine de mort avec exécution et tout. Je parle de celle qui fait vraiment peur.
Just remember, sometimes your mind reacts to stuff in unexpected and sometimes scary ways, okay?
Rappelez-vous que parfois l'esprit réagit à des trucs d'une manière inattendue, voire flippante.
You had to walk through it to figure out what stuff was really scary, and what stuff was just in your head.
Il faut la traverser pour savoir ce qui était vraiment effrayant... et ce qui était juste dans votre tête.
Sure, I wanted to be a superhero when I was a kid, but only the guy superheroes got cool costumes- - massive capes and scary masks and stuff.
Bien sûr, je voulais être un super-héros quand j'étais petite, mais seuls les super-héros masculins ont des costumes cools... Les capes, les masques qui font peur et tout.
I hate hospitals, but it really wasn't all that scary... all the needles and stuff.
Je déteste l'hôpital mais ça m'a pas fait peur, les seringues et tout.
Hey, Pam, all the stuff with Kevin, it's pretty scary.
Hey Pam, toute cette histoire avec Kevin ça fait peur...
Well... that stuff is kind of scary.
J'ai l'intuition que oui.
eminent domain, national security... a lot of other scary black helicopter stuff you don't wanna mess with.
Sécurité nationale... et tout un tas de trucs flippants avec lesquels vous ne voulez pas déconner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]