Scientifically speaking tradutor Francês
38 parallel translation
Scientifically speaking.
Scientifiquement parlant.
The first notebook is worthless, scientifically speaking.
Le premier carnet est sans valeur scientifique.
Scientifically speaking, we are out in the sticks.
Scientifiquement parlant, nous sommes en pleine campagne.
You know, scientifically speaking, Marian, there's no such thing as "beyond natural color."
Scientifiquement parlant, une couleur ne peut pas être évanescente.
SCIENTIFICALLY SPEAKING, IT'S BECAUSE YOU ARE A SPAZZY BEETLE-HEADED DUFUS WITH THE INTELLECT OF A MULE HOOF
Scientifiquement parlant, c'est parce que tu es un crétin avec l'intellect d'un sabot de mule que j'ai échoué.
Scientifically speaking, no.
Scientifiquement, non, je vous le répète.
Scientifically speaking, yes.
Scientifiquement parlant, oui.
Well, scientifically speaking, Mrs. Carr is simply using... an all-natural, fresh-cell, hormone-rich substance... uncontaminated by cancer-causing preservatives.
D'un point de vue scientifique, Mlle Carr fait simplement usage d'une substance naturelle, composée de cellules riches en hormones, non contaminée par des conservateurs cancérigènes.
Scientifically speaking, ancestry is more about geography.
Scientifiquement, l'ascendance est liée à la géographie.
- Scientifically speaking...
- scientifiquement... - depuis quand sommes nous une maladie?
If the... soul exists, scientifically speaking, it exists in the brain.
Si le... l'âme existe, scientifiquement parlant, elle existe dans le cerveau.
Did you know, scientifically speaking, that humans want food but don't need it.
Vous savez, scientifiquement parlant, les humains veulent manger mais n'en ont pas besoin.
Well, scientifically speaking, there's no way to prove that... oh, Sokka, just hold hands.
Scientifiquement parlant, c'est impossible à prouver. Sokka, tais-toi et donne ta main.
Look, I hate to burst your bubble, but scientifically speaking... Dreams are just random firing of neurons in your brain.
Ecoute, j'aime pas casser tes rêves... mais scientifiquement parlant... les rêves sont juste des connexions aléatoires de neurones dans notre cerveau.
You know, scientifically speaking.
Tu sais, scientifiquement.
Look, since we're so close, that makes you - scientifically speaking, of course - my blind spot, which you well know.
Puisqu'on est si proches, ça fait de toi... scientifiquement, bien sûr... mon angle mort, tu le sais bien.
I mean, scientifically speaking, that is.
Je veux dire, scientifiquement.
All right, for you scientifically speaking your breathing's shallow, your pupils are dilated.
D'accord, pour vous, scientifiquement parlant, la respiration est courte, les pupilles sont dilatées.
Scientifically speaking, we're still a mystery. All right.
Scientifiquement parlant, nous sommes toujours un mystère.
You may simply be predisposed to criminal behavior, scientifically speaking.
Vous pouvez simplement être prédisposés À comportement criminel, Scientifiquement conversation. Le regard ( L'apparence ), mon père m'a appelé
Actually, you know, I've been told that, Scientifically speaking, I have a very common face.
Vous savez, on m'a dit que, scientifiquement parlant, j'avais un visage très commun.
Scientifically speaking, he's hibernating.
En fait, je pense qu'il hiberne.
I have a hard time measuring "good feelings"... scientifically speaking.
Eh bien... j'ai du mal a mesurer les "bons pressentiments"... Scientifiquement parlant.
[laughing] Well, at least, scientifically speaking.
Bien, au moins, scientifiquement parlant.
Scientifically speaking what's probably going on here with the fucking downstairs business is your boner muscles are looking at yourself in the mirror and they're saying, "Jesus Christ, there's no way in hell that any woman is ever gonna fucking let me pump her."
D'un point de vue scientifique, ton muscle de la bite te voit dans un miroir et se dit, "Putain, aucune femme ne se laissera fourrer."
Or, scientifically speaking, regolith.
Ou, d'un point de vue scientifique, à du régolite.
Scientifically speaking, no, sir.
Je veux y aller.
Scientifically speaking, Doc, did he off himself or did someone else do it?
D'un point de vue scientifique, c'est lui ou ce n'est pas lui?
Oh, please, you must know that you're attractive... scientifically speaking.
Oh, s'il vous plaît, vous savez que vous êtes séduisante... scientifiquement parlant.
It will do something, scientifically speaking, much, much cooler.
Ça fera quelque chose scientifiquement parlant... de bien plus intéressant.
Scientifically speaking, life's nothing but a series of chemical reactions.
Scientifiquement parlant, la vie n'est rien d'autre qu'une série de réactions chimiques.
Scientifically speaking, this guy is an impossibility.
Scientifiquement parlant, ce gars n'est pas possible.
Scientifically speaking, we're all gonna die someday.
Scientifiquement, on meurt tous un jour.
And strictly scientifically speaking,
D'un point de vue strictement scientifique,
Are you speaking scientifically or emotionally?
Votre point de vue est-il scientifique ou émotionnel?
And three, more scientifically and mathematically speaking, if your parents were a great success, I think a betting man would say that the chances of lightning striking twice, especially in consecutive generations, is very slim.
Et d'un point de vue scientifique et mathématique, si un éclair de génie a déjà frappé votre famille, les chances qu'il frappe de nouveau sont rares.
Well, scientifically-speaking, we all are.
Scientifiquement parlant, on l'est tous.
Doctor, are you speaking scientifically or emotionally?
Parlez-vous d'un point de vue scientifique ou émotionnel?
speaking 300
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speaking in spanish 40
speaking of 385
speaking japanese 35
speaking of that 54
speaking russian 71
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speaking in spanish 40
speaking of 385
speaking japanese 35
speaking of that 54
speaking russian 71