Scratch that tradutor Francês
766 parallel translation
Hey, boys, don't scratch that.
Les amis, faites attention.
Scratch that first entry of yours and give somebody else a chance.
Oublie ton premier mari et donne la chance à un autre.
Don't scratch that.
N'égratignez pas ça.
Scratch that all out and take a new letter.
Rayez le tout et prenez une nouvelle feuille.
"Fresh fruit, if available." Scratch that.
Fruits frais, si disponibles. On raye ça.
Can you scratch that too?
Tu peux l'effacer aussi?
I ended up swimming in the ocean and kissing that Sung Min Ah. Humanly speaking, if I scratch your back, you should scratch my back, too. Give and Take.
J'ai fini par nager dans l'océan et embrasser Sung Min Ah. tu devrais en faire un aussi.
You say that again and I'll scratch your eyes out!
Redis ça et je t'arrache les yeux.
A great big horse like that and they won't let him run because he's got a little scratch.
C'est un gros cheval, et ils ne le laissent pas courir parce qu'il est hors-jeu sur le terrain.
Keep us in a cell that crawls and fix us so we can't scratch.
Nous faire prisonniers dans un nid à bestioles sans qu'on puisse se gratter.
I'm that sick of waiting, I could stamp on a litter of wildcats and never feel a scratch.
J'en ai marre d'attendre, je souffre le martyre, moi!
While you're figuring that out, scratch your head, sweetheart, with both hands.
Pendant que vous y réfléchissez, les mains en l'air, chérie.
A nice big beauty mark that'll probably itch like the devil when the hair starts to grow in underneath it, which you'll probably scratch off on the first log you come to.
Et un joli pansement qui le démangera diablement quand les poils pousseront en-dessous. Tu iras sûrement te frotter contre la première bûche venue.
I needed that scratch to awaken me.
Cette égratignure tombe à point : je m'endormais.
I'll drink to that, Mr. Scratch.
Je lève mon verre.
Mr. Scratch once told you that your soul meant nothing, and you believed him and you lost your freedom.
M. Scratch vous a dit autrefois que votre âme n'était rien. Vous l'avez cru et vous avez perdu votre liberté.
I hate to disappoint ya, FIapjack. You won't die of a scratch like that.
Désolé de te décevoir, mais personne n'est jamais mort d'une égratignure.
He might have killed you with that bailing hook. Don't be silly, it's a scratch.
Je suis un paisible citoyen!
If you want my opinion, I also dislike pianos, it's nothing to do with the noise that doesn't bother me, but, when you move, pianos and cupboards always damage the staircases and scratch the walls.
Si vous voulez que je vous dise, Ies pianos m'agacent aussi, pas à cause du bruit, c'est pas ça qui m'agace, mais, pendant Ies déménagements, Ies pianos et Ies buffets c'est ce qui abîme Ie plus Ies escaliers et Ies murs.
A wreck like that and not even a scratch!
Un accident pareil et pas une égratignure.
When I won a prize for deportment, there wasn't a line about it... but it was front page news when I tried to scratch the eyes out... of that little beast ofa Vandermeer girl.
Quand j'ai gagné un prix pour ma tenue, personne n'en a parlé... mais j'ai fait les manchettes quand j'ai voulu crever les yeux... de cette petite sauvageonne de Vandermeer.
I wouldn't care to scratch your surface... because I know that underneath I'd find, instead of a heart, a piccolo.
Je n'ai pas envie de gratter votre vernis, car je sais qu'en dessous, je trouverais un piccolo à la place de votre coeur.
I pulled that Springfield heist, not Scratch Morton.
Je vais me faire pincer à sa place!
Every rookie knows Scratch Morton went underground after that hotel job.
Chacun sait que Morton s'est fait buter après son coup.
Of course that mad man hasn't even a scratch!
Et lui, pas une égratignure.
But I think that if I ate it, it would scratch more.
Mais il me semble bien que si j'en mangeais, ça me grattouillerait.. .. plus.
That scratch you got must be making you run off at the mouth.
Ton égratignure te fait délirer.
But in 150 years from now... everyone born in England will be saved that disfigurement... By a simple scratch with a needle infected with a disease itself.
Mais dans 150 ans... tout le monde en Angleterre pourra éviter ce défigurement... par le simple grattement d'une aiguille infectée de la maladie.
Cat, dog, anything that can scratch and bite, As long as it's harmful and mangy enough,
Chat, chien, tout ce qui griffe et mord pourvu que se soit assez nuisible et galeux.
- Why would a guy part with that kind of scratch?
- Pourquoi faire ça? - L'argent chaud.
In that little scratch in the ground?
Dans cette éraflure de rien du tout?
Do that, and I'll scratch out the one good eye you got.
Je le dénoncerai, ton retard! Fais-le, et je t'arrache l' il qui te reste.
Yeah, that's a lot of scratch, sheriff.
Oui, un joli pactole, shérif.
You get the urge for a nice comfortable scratch, and, " Put that dog out!
Tu as envie d'un confortable gratouillis, et "Sortez ce chien!"
- I'm glad he didn't scratch you. - No. That's all right.
- Il ne vous a pas égratigné?
I can remember a time when all you'd have done for a clout like that was scratch it.
Dans le temps, après cette beigne tu te serais juste gratté.
It's only a scratch, that's much too fine a handkerchief.
Ce n'est qu'une égratignure, ce mouchoir est bien trop beau.
Guys, scratch yourselves, that one brings bad luck!
Touchez du bois, les enfants, elle porte malheur.
Hey, that looks like a scratch, huh?
On dirait une éraflure, hein?
The Dardanelles. I went through that without a scratch.
J'ai traversé les Dardanelles sans une égratignure.
That tucker will be up to scratch, all right.
Elle sera bonne.
That's how things are : Soon, just any scratch will be convertible into cash.
- Nous allons vers des temps où chaque écorchure sera monnayable.
Now that I'm a war orphan, I came to Osaka to find work and start my life from scratch.
La guerre m'a tout enlevé. Alors je compte travailler ici.
Sing a song that you love and start from scratch.
Chante une chanson que tu aime et repars de zéro.
Tell Him that it is his mother that comes to scratch me.
Dis-lui que c'est sa mère qui vient me gratter.
Hen scratch, that's all. Hen scratch.
Ce sont des pattes de mouche.
From now on, you don't scratch till I itch, is that clear?
Je m'excuse... Ne faites plus jamais rien sans mon ordre.
The minute that you spot the car, you scratch your head.
Si vous repérez la voiture, grattez-vous la tête.
Just scratch your head like it itches, that's all.
Grattez-vous la tête comme si ça vous démangeait.
Yes... and make sure that you don't scratch yourself.
Oui... Et attention à ne pas t'égratigner toi-même.
If he opposes me, he'll have to dig that tunnel from scratch.
S'il me défie, il devra repartir de zéro.
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16