Seagull tradutor Francês
317 parallel translation
gloria Stuart was playing in The Seagull at the Pasadena playhouse in 1932 when phil Friedman, then universal's casting director, saw her and asked her to make a test.
Gloria Stuart jouait dans La mouette au Pasadena Playhouse en 1932 quand Phil Friedman, directeur de casting à universal, la vit et lui demanda de faire un essai.
You've always reminded me of a seagull, strong and wild and fond of the wind and the storm dreaming of flying far out to sea. And Mother always said that I was like a little cricket chirping contentedly on the hearth never able to bear the thought of leaving home. But now it's different.
Tu me faisais penser à une mouette... forte, sauvage, aimant le vent et l'orage... rêvant de haute mer... et Maman disait que j'étais un grillon... heureux de se rôtir au foyer... incapable de quitter la maison... mais maintenant ce n'est plus pareil...
I'd rather be followed by a seagull flying upside down.
Je préfère être suivi par une mouette qui a perdu le nord.
" Soar higher, seagull...
Petite mouette, vole plus vite!
Like seagull.
On dirait une mouette!
You no laugh like seagull now.
T'as plus un rire de mouette.
Shut up, you blithering seagull.
Ferme ton bec, espèce de mouette.
Jack says he hit a seagull about 14 miles north of here this morning.
Jack a descendu une mouette à 22 km au nord, ce matin.
Of course, the Seagull...
Ah oui, bien sûr.
The Seagull may be wrecked instead of lying peacefully at a haven.
La Mouette risque d'être détruite au lieu de mouiller paisiblement dans un port.
The Seagull was not built to lie peacefully in a haven.
La Mouette n'a pas été construite pour mouiller paisiblement dans un port.
I'm leaving part of the crew on board the Seagull.
Je laisse une partie de l'équipage sur "La Mouette".
I've just told Pierre to take you back to the Seagull.
J'ai dit à Pierre de vous ramener au bateau.
The Seagull is on a lee shore. She'll have to beat out of the bay.
Il va devoir quitter la baie.
Not the Seagull, that ship I mean.
Ce navire, pas "La Mouette".
Thank heaven they'll be too late the Seagull will have sailed.
Le ciel soit loué, le navire aura pris la mer.
Here's a seagull but you haven't given him his full plumage.
Une mouette, mais vous ne lui avez fait tout son plumage.
This particular seagull lost a feather in flight.
Cette mouette-là a perdu une de ses plumes en vol.
I never heard of a seagull or any bird picking up feathers.
Je n'ai jamais entendu dire que les oiseaux récupéraient leurs plumes.
Not even a seagull could hide down there.
Même pas pour une mouette.
- Oh, like I got a seagull with a broken wing in my head.
Comme une mouette avec une aile cassée dans la tête.
Look at that seagull. It's bigger than the funnel.
La mouette est plus grande que la cheminée!
Bye, seagull.
Au revoir, les mouettes.
A seagull.
Oh! Un goéland!
If you stay ten years, you may learn to tell an aircraft from a seagull.
Dans dix ans, vous différencierez un avion d'une mouette.
Not even a seagull.
Pas même une mouette.
A seagull!
Une mouette!
That's a seagull!
Une mouette!
We'll go to the picnic today but tomorrow morning we'll push that Seagull clean to de Blackfish banks'before we wet de anchor.
- C'est vrai les gars : le pique-nique. Mais demain matin nous pousserons la mouette jusqu'aux bancs de Blackfish,
Jake, you're not goin to take de Seagull to de Blackfish banks, are you?
- avant de mouiller l'ancre. - On est avec toi, Jake! Jake, tu prévois pas de pousser les mouettes aux bancs de Blackfish non?
- Seagull, sir!
- La Mouette, mon capitaine!
- What seagull?
- Quelle mouette?
Put me through to Seagull.
Avec la Mouette, s'il vous plaît.
Put me through to Seagull.
Passez la Mouette.
Seagull.
La Mouette.
They killed a seagull.
Ils ont tué une mouette.
They killed a seagull and then?
Ils ont tué une mouette et alors?
I will slay a seagull for you.
Je vais tuer une mouette pour vous.
But the chances of any astronomer even looking at the dwarf, let alone observing its path, are on a par with your looking through a pinhole and seeing one particular seagull nesting on the cliffs of Dover.
Tu crois vraiment que ça va arriver? J'ai du mal à croire que Richter se soit trompé. Dans ce cas Mary et toi pourriez venir chez moi sur la côte.
Well, what's making that parachute drop, a seagull?
Et ce parachutage, qui va le faire, une mouette?
One day, this bird of yours might fly away with a seagull.
Un jour votre oiseau pourrait s'envoler avec une mouette.
It's all birds : the duck, the seagull...
Il y a tous les oiseaux, le canard, une sorte de geai, le pic rouge,
Ofthe seagull by anton chekhov
"La Mouette" d'Anton Tchekhov. "AVANT"
Faster than any seagull has ever...
Plus vite que n'importe quel goéland...
I promise this day that I will be a seagull like every other seagull.
Je promets qu'à partir de ce jour, je serai un goéland...
Faster than any seagull anywhere. Ever!
Plus vite que n'importe quel goéland au monde!
A quick roll in, fold the wings, just the tips out in the air, take her straight down just like last night, and we'll see just how fast a seagull can fly.
Un peu d'élan, je plie les ailes, je ne sors que les bouts, je descends à pic comme hier soir, et on verra jusqu'à quelle vitesse un goéland peut voler.
Jonathan Livingston Seagull you have been called here to be judged in the sight of your flock.
Jonathan Livingston le goéland tu as été convoqué ici pour être jugé devant le clan.
Jonathan Livingston Seagull, you do not live as we live.
Jonathan Livingston le goéland, tu ne vis pas comme nous.
Dear little seagull.
Cher goéland.
Not even a seagull...
Pas même une mouette...