Shake it tradutor Francês
2,038 parallel translation
This whole thing is kind of freaking me out. I'd like to get home and try to shake it off.
Je suis un peu chamboulé, j'aimerais rentrer.
- Shake it!
Secoue-la!
Shake it for me.
Secouez les.
I just need... I just need to shake it loose.
Ça va partir en secouant.
I came home to shake it off.
Je suis rentré pour m'en débarrasser.
Shake it onto the wound.
Versez ça sur la blessure.
¶ when I shake it, I shake it all up ¶
Quand je les remue, je les remue à fond
Trust me, he'll shake it off in an hour.
Crois-moi, il oubliera d'ici une heure.
"expose his penis, place his hands upon his penis and shake it, and did simulate the acts of masturbation upon himself and oral copulation upon another".
"en le saisissant et le secouant " et à une simulation d'acte de masturbation, et de mimer une fellation avec quelqu'un d'autre ".
Shake it, don't fake it.
Bouge-toi, ne fais pas semblant.
Shake it.
Balance-toi.
Shake it!
Bougez!
You know, shake it up, get out of my own head for a while.
De se remuer. S'aérer la tête un moment.
Shake it off, big guy.
- Remets-toi, mon vieux.
Yeah, it's nothing, I just have this headache and I just can't seem to shake it.
J'ai la migraine et ça ne passe pas.
To them I say, shake it up a bit.
Je leur dis secouez-vous.
- We shake it up.
- Ça change.
Oh, you want to go shake it with the mucket-mucks.
Oh, vous voulez vous éclater avec les huiles.
If you hold an egg up and it has veins in it, - you can shake it, then eat it.
Si on voit des veines dans l'œuf, on peut le secouer et le gober.
- Shake it, shake it, breathe!
Secoue ça.
I just can't shake it.
Je ne peux juste pas m'en débarasser.
I'm gonna shake the tree from the roots and rake up the fruits rip it up out the ground, find out what's going down.
Je vais secouer l'arbre depuis les racines, ramasser ses fruits, les éventrer au sol et voir ce qu'il en est.
- It's not that dirty. - Shake it off, son.
Fais attention.
Whatever it takes to shake him.
Je dois tout faire pour le dépister.
Well, perhaps you should just shake on it today. And sign for it tomorrow.
Mettez-vous d'accord aujourd'hui, vous signerez demain.
When two people fall in love it sends a thrill through the veins. When the veins start to quiver the body started to shake. When two people fall in love it sends a thrill through the veins.
lorsque deux personnes tombent amoureux ça t'envoie envoie un frisson dans les veines quand les veines commencent à trembler le corps aussi lorsque deux personnes tombent amoureux ça t'envoie envoie un frisson dans les veines quand les veines commencent à trembler
When two people fall in love it sends a thrill through the veins. When the veins start to quiver the body started to shake. Oh, darling.
lorsque deux personnes tombent amoureux ça t'envoie envoie un frisson dans les veines quand les veines commencent à trembler le corps aussi oh, ma chérie donne-moi ton amour.. maintenant toi et moi oh fille facile
Oh, darling. When two people fall in love it sends a thrill through the veins. When the veins start to quiver the body started to shake.
oh, mon chéri lorsque deux personnes tombent amoureux ça t'envoie envoie un frisson dans les veines quand les veines commencent à trembler le corps aussi
It's not sexy to stare at my ass and say, "It must be jelly'cause jam don't shake like that."
Ce n'est pas sexy de mater mon cul, et dire : "Ça doit être de la gelée, la confiture, ça bouge moins."
It's a health shake of fermented brown rice, and for her entr � e, a salad of radish, burdock root and bok choy.
Un smoothie au riz brun fermenté. Et en plat, salade de radis, racine de bardane et chou chinois.
shake it?
shake it?
it will shake up all of you..
.. je boulverserai tout pour vous.
If this can shake a fool awake, it will be worthwhile.
Si ça peut te faire ouvrir les yeux, ça en vaut le coup.
But, dude, fucking live it up here and munch my shit and drink my milkshake and charge whatever the fuck you want to the room
Mais fais-toi plaisir. Mange mon sandwich, bois mon milk-shake, mets ça sur ma note.
I came here to shake things up and find a great boyfriend who's not afraid to take it to the next level.
Je suis venue pour faire bouger les choses et trouver un petit ami qui n'a pas peur de passer à l'étape suivante.
You can shake on it.
Chez Veridian Dynamics, nous tenons à un lieu de travail multi-ethnique.
At tribal tonight if it goes the way i planned it to, it will absolute shake the hell out of the foundations that were timbira.
Au Conseil ce soir, si ça se passe de la façon que j'ai prévu, ça va faire tomber les fondations de Timbira.
You shake them and it's all mad and then it settles again.
Tu les secoues, tout s'agite, et puis ça se redépose. Le temps ressemble à ça.
This time, do it again, but make your knees shake like Naomi.
Papa. Refais-le en tremblant des jambes comme Naomi.
I wasn't gonna shake hands with it.
- Je ne comptais pas lui serrer la main.
Shake hands, get over it.
Serrez-vous la main et oubliez ça.
And so, without more circumstance at all, I hold it fit that we shake hands and part. You, as your business and desire shall point you, for every man has business and desires, such as it is, and for mine own poor part, look you, I'll go pray.
Ainsi donc, sans plus de circonlocutions, je trouve à propos que nous nous serrions la main et que nous nous quittions, vous pour aller où vos affaires et vos besoins vous appelleront car chacun a ses affaires et ses besoins,
- Shake it.
- Secoue.
That shake is cool. Do it again.
Le trémoussement, refais-le!
The shake. Do it again!
Le trémoussement!
It's as fair a shake as we could get, considering that allotment act made no allotment for wheat.
Ça aurait pu être pire, étant donné que la loi de répartition n'aide pas le blé.
I don't care if it's windy or rainy, there's no reason for a shake roof to fail if it's laid right.
Je m'en fiche qu'il pleuve ou qu'il vente. Aucune raison qu'un toit en ardoise ne tombe, s'il est bien fait.
Did you shake on it?
Tu flippes?
And I wanna shake him and say, " stop it.
Je veux le secouer et lui dire : " Arrête.
I just want a shake the little things try a different perspective, words, the farmer remains the tops and take it off!
Je vais juste remuer un peu, chercher un look différent, donc, garde le jean, enlève le haut.
- Shake it.
- Vas-y.
shake it up 26
shake it out 92
shake it off 106
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
shake it out 92
shake it off 106
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584