English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / She's an angel

She's an angel tradutor Francês

147 parallel translation
Keep the ball rolling. # My Lulu, she's an angel #
Continuez comme si de rien n'était.
That's impossible. When I left her in the hospital, she was sleeping like an angel.
Elle dormait comme un ange à l'hôpital!
She's as good as an angel.
Et bonne comme un ange descendu du ciel.
- She's been an angel.
- Elle a été un ange.
She's an Angel of God.
C'est l'ange de Dieu.
She's an angel.
Elle est un ange.
That girl... She's an angel.
Cette fille... c'est un ange.
I know she's a devil dressed as an angel.
Je sais que c'est le diable vêtu d'ange.
Yes, she's an angel. Of course, Fausto will live with us until he can support himself and his wife.
Bien entendu, Fausto vivra chez nous jusqu'à ce qu'il puisse subvenir seul aux besoins de sa famille.
She's a lovely lady. She's beautiful, like an angel.
C'est une très belle femme... elle m'apparaît comme un ange.
- She's an angel in the Christmas play.
- Elle joue un ange à l'école.
She's an angel.
C'est un ange.
And I'm sure she's an angel.
Je suis sûre que c'est un ange.
- She's an angel
- C'est un ange
She's an angel I'd entrust my life to.
C'est un ange auquel je confierais ma vie.
She's an angel, stupid.
C'est un ange, abruti.
She's an angel. An angel, I tell you.
C'est un ange, je te dis!
She's... an angel.
Elle est un ange.
She had just begun to sing, she has the voice of an angel, Watson, when a truly surprising chain of events overtook me, starting with the arrival of someone I presumed to be Mr. Godfrey Noble.
Elle s'est mise à chanter. Elle a la voix d'un ange, Watson. Puis il s'est produit une suite d'évènements surprenants.
She's got the smile of an angel.
Elle a un sourire d'ange.
She said I'm an angel, and her heart flies when she's in my arms.
Que je suis un ange et que dans mes bras, son cœur s'envole.
But she's also an angel.
Mais c'est aussi un ange.
If she's such an angel, why are you looking for her at 4 : 00 a. m.?
Si c'est vraiment une sainte, pourquoi tu la cherches à 4 heures du mat'?
- She's an angel but she doesn't have wings.
- Tu l'as pas croisée dans l'ascenseur?
I guess she seemed like an angel to me... but I suppose everybody thinks their mother's an angel when they're five.
Je crois qu'elle était comme un ange pour moi... mais je suppose qu'a cinq ans, chacun pense que sa mére est un ange.
She's an angel!
C'est un ange.
One night, I watched Doña Querida... at the window in her slip... and noticed, for the first time... how a woman's underclothing barely touches her skin... how it rides on a cushion of air as she moves... how the silk floats about her body... brushing her flesh like an angel's wings... and I understood how a woman must be touched.
Une nuit j'ai observé Doña Querida... à la fenêtre, en nuisette... et noté, pour la première fois... comme les dessous d'une femme touchent à peine sa peau... comme ils sont portés par un coussin d'air quand elle se déplace... comme la soie flotte sur son corps... effleurant sa chair comme les ailes d'un ange... et j'ai compris comment une femme devait être touchée.
Admit it, she's an angel!
Admettez le, elle est un ange!
There is a girl, called Door and she's on her way to see an angel.
Il y a une fille, appelée Porte, et elle en chemin pour voir un ange.
She's an angel who slid down from heaven on a brass pole.
C'est un ange qui est descendu du ciel sur une barre de cuivre.
She's playing an angel.
Elle joue un ange.
- She's an angel.
- C'est un ange.
Have you ever seen that television show where there's the woman who's an angel, and she helps strangers every week?
Vous avez vu cette série télé avec cette femme, qui est en fait un ange, et qui aide des gens qu'elle ne connaît pas?
She's an angel.
- Remercie Ling.
No way. My Rosie, she's an angel.
Ma Rosie, c'est un ange
Beth is like an angel. She's here to help you change your life.
Beth est comme un ange envoyé pour t'aider à changer ta vie.
She's an insect. She looks like an angel but she's an insect.
On dirait un ange, mais c " est un insecte.
She's a pretty local no-tail with a good figure and the voice of an angel.
Une jolie locale sans-queue avec un beau visage et la voix d'un ange.
Sir, leave her, She's an angel,
Monsieur, laissez-la, C'est un ange,
We laid her on her bed, and saw She had an angel's child in her womb
En la portant sur sa couche on vit l'enfant d'un ange dans son ventre
We laid her on her bed, and saw She had an angel's child in her womb
En la portant sur sa couche on vit l'enfant d'un ange dans son ventre.
She's an angel.
Elle est toute jeune.
And in that bar there is Catherine Deneuve, lovely like an angel... with a little dress, pink and yellow... she's divine, she's 24...
Catherine Deneuve est dans un bar, belle comme un ange... avec une robe à rayures. elle est divine, à 24 ans... une beauté.
- She's gonna think you're an angel.
- Elle va croire que vous êtes un ange.
Xena wasn't always an angel in the early days but she gets 22 episodes of a TV show and everyone thinks she's a great hero.
Xena n'a pas toujours été un ange. 22 épisodes d'une série télé et tout le monde la prend pour une héroïne.
And they go, "Oh, she's like an angel."
Et elles ont dit, "Oh, on dirait un ange."
When my cousin got pregnant, she said it's because an angel brushed its wings against her face.
- Vraiment? Quand ma cousine a été enceinte, elle m'a dit que c'était parce qu'un ange avait frôlé son visage de ses ailes
- She's an angel!
- C'est un ange.
She's an angel
C'est un ange.
She's beautiful, with a lion's heart and the face of an angel.
Elle est belle, elle a un cœur de lion et un visage d'ange.
- She's an angel. - This Millie here?
- Cette Millie-là?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]