Shines tradutor Francês
880 parallel translation
The glacier shines, the hillsides are green.
Le glacier scintille, les collines sont verdoyantes.
The moon, she shines
La lune brille
Shines always in the eyes ofa beautiful woman
Brille comme une flamme Dans les yeux d'une femme
A full moon shines down upon her.
La pleine lune brille dans le ciel.
And the sun shines brighter
Et le soleil plus brillant
Only when the sun shines.
Avec le vent.
- When the sun shines I get fickled all over.
- Quand le vent souffle, je volage partout.
Tell that lawford if he cuts up any monkey shines I'll kill him even if he is my son-in-law.
Dites à ce vaurien que s'il refait ses singeries, je le tuerai, même si c'est mon beau-fils.
They say make hay while the sun shines
- On fait le foin quand il fait beau - C'est un terme d'agriculture.
So let's, oh, let's make hey-hey-hey While the moon shines
Alors faisons du foin-tsoin-tsoin Quand la lune brille
Hey, put some white cream. It shines more than the others.
Mets-moi de la crème blanche, elle brille plus que les autres.
"Sure I love the dear silver that shines in her hair"
Qu'elles sont seyantes, ces mèches grises sur son front
"That shines in her hair"
Sur son front
This little light shines against the disk reflected by the mirrors. No!
Cette petite lumière brille sur le disque qui se reflète... dans les miroirs.
Laughs when it's clever enough to rain. Laughs when the sun shines.
Il rit quand la pluie tombe, il rit quand le soleil brille.
Boy, look how she shines.
Regarde comme elle brille.
I've written the date of his arrest on the wall of my room where the sun shines
Lui! J'ai marqué la date de son arrestation... Sur le mur de ma chambre, du côté du soleil!
Oh, what a splendid day The sun shines along my way The sun shines along my way
Aujourd'hui c'est merveilleux, je suis gai je suis joyeux je vois tout avec du soleil dans les yeux car je le dis sans détours, je viens, c'était bien mon tour de gagner a la tombola de l'amour C'est Pépé le Moko!
The sky is grey and my heart is so tired and no star of hope shines here for me
Le ciel est gris, mon cœur est las, aucune lueur d'espoir ne brille pour moi.
Now the sun shines once more and we're all friends again.
Le soleil brille à nouveau et nous sommes tous amis.
# The sun shines bright and the world's all right # # It's a hap-hap-happy day #
Quand le soleil brille, et que tout va bien, c'est une belle belle journée!
Thugs, lift up your faces... to the light that shines from Kali's throne.
Thugs, regardez la lumière qui émane du trône de Kali.
The grate shines so when it is polished and the bright coals on the hearth.
On imagine les flammes qui retardent la nuit.
# The sun shines east The sun shines west #
Le soleil brille à l'Est Le soleil brille à l'Ouest
# I know where I know where the sun shines best #
Je sais où Je sais où le soleil brille le mieux
Listen, you two, you better make hay while the sun shines.
Ecoutez, rentrez les foins tant qu'il fait soleil.
Shines like the sun.
jolie comme un soleil.
It's as if a blind man said he doesn't know the sun shines.
Comme l'aveugle pour qui le soleil ne luit pas.
His left eye just shines in the dark just like a cat's eye.
Le gauche, il brille dans la nuit.
It shines with a light that's so mellow and bright...
La lune illumine la scène sublime
A light that shines from inside because you're nice.
Une lumière qui émane de toi parce que tu es quelqu'un de bon.
- California? The sun shines and nothing ever happens.
Le soleil brille tout le temps et il ne s'y passe jamais rien.
The seat of his pants shines better than his boots, too.
Le derrière plus lustré que les bottes.
Her hair shines like ebony. Her eyes are as blue as the sea her mouth is a flower, her skin is like ivory... and her bottom's marzipan?
Ses cheveux sont comme l'ébène, ses yeux sont bleus comme la mer, sa bouche est une fleur, ses mains sont d'ivoire...
Where the sun shines bright On Loch Lomond
Lorsque le soleil brille Le Loch Lomond
At sunrise, the light shines on the sands.
À l'aube, le soleil se reflète sur le sable.
We dance all night... till the sun shines through the curtains.
On danse toute la nuit, jusqu'au lever du soleil.
"... though the sun shines brightly asking us to linger...
Même si le soleil darde ses rayons
"The moon shines bright, in such a night as this, when the sweet wind did gently kiss the trees..."
La lune brille, une pareille nuit. Quand la douce brise...
Where the silvery moonlight shines
Où brille un clair de lune argenté
In other words, make hay while the sun shines.
Autrement dit, profitez-en tant que le soleil brille.
Look how good he shines up.
Tu as vu comme son poil brille?
The sun only shines half the time, Tom.
Le soleil ne brille que la moitié du temps.
Only gold shines and glitters like that.
Il n'y a que l'or pour avoir autant d'éclat!
In springtime, the evening sun shines in and it's very beautiful.
Au printemps, on voit le soleil se coucher.
Wait till the sun shines, Nellie
Attends que le soleil brille, INellíe
Wait till the sun shines, Nellie
Attends que le soleilbrille, INellíe
See how it shines.
Regarde comme elle brille!
If the moon shines...
" Si la lune luit...
'Cause later the sun shines hot
Oui, l'espace est à nous.
I'll take him to California where the sun shines 24 hours a day. I thought you'd get tired of England by now. What do you mean by that?
Je savais que tu te lasserais de l'Angleterre.