Shine on tradutor Francês
717 parallel translation
Shine on, shine on harvest moon... up in the sky...
Brille, brille Ô pleine lune d'automne Là-haut dans les cieux
Birds mustn't sing near airfields, the sun mustn't shine on military objectives...
Les oiseaux ne chantent plus. Le soleil n'a plus le droit de briller.
Oh... we sit, hold hands... - whistle Shine On Harvest Moon.
On se tient la main, assis... en sifflant l'air de "Shine On Harvest Moon".
So shine on
A regarder briller
Shine on, harvest moon
A regarder briller la pleine lune
- Shine on - Shine on
A regarder briller
- Shine on, harvest moon - Shine on, harvest moon
A regarder briller la pleine lune
- So shine on - So shine on
A regarder briller
ALL : Shine on
Regardons briller
Shine on, harvest moon
Regardons briller la pleine lune
Shine on
A regarder briller
When there's a shine on your shoes there's a melody in your heart
Quand les chaussures brillent On a le cœur qui chante
When there's a shine on your shoes
Quand les chaussures ont un coup d'éclat
When there's a shine on your shoes
Quand les chaussures brillent
Got a shine on my shoes Got a shine on my shoes
Les chaussures qui brillent Les chaussures qui brillent
Shine Shine Shine Shine on my shoes
Chaussures Chaussures qui brillent
I got a shine on my shoes I got a shine on my shoes
Les chaussures qui brillent Les chaussures qui brillent
this exploit will shine on all of your clan take it.
Cet exploit va rayonner sur tout votre clan. Tenez.
A TAWDRY LITTLE SHINE ON THE SEAT OF HIS CONSCIENCE
Un minable clinquant et dénué de conscience.
They all have ribbons in their hair and lots of shine on their shoes.
Ils ont des rubans dans les cheveux et des chaussures qui brillent.
Jinbei tells me the sun will shine on my whole family, that he'll even make me one of his chief deputies.
Jinbei m'a dit que toute ma famille n'aurait plus de souci à se faire, et qu'il ferait même de moi un de ses suppléants.
I'm sure it'll soon shine on your husband again.
Il brillera bientôt pour votre mari.
Come on, Marguerite, scrub harder. He's got to shine like a new penny.
Allez, Marguerite, frotte plus fort qu'il soit propre comme un sou neuf.
- Shine We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig From early morn'til night
On pioche, pioche, pioche Du matin jusqu'au soir
Shine on, shine on harvest moon for me and my girl.
Brille, brille, Ô lune nouvelle pour moi et pour ma belle
Only then can he shine
Il faut qu'on dise du bien de lui.
They seem to shine like little lights. And everything around them is dark.
On dirait des petites lumières qui scintillent dans le noir.
You have been talked of since your travel much, and that in Hamlets hearing, for a quality wherein they say you shine.
Devant Hamlet, on a exalté un des vos talents. Il s'agit du sport où vous brillez.
If there come truth from them, as upon thee, Macbeth, their speeches shine, why, by the verities on thee made good, may they not be my oracles as well, and set me up in hopes?
Si la vérité vient d'elles, comme sur toi leur parole a brillé, pourquoi, véridiques à ton égard, ne seraient-elles pas aussi mon oracle pour fonder mes espoirs?
"The show must go on, come rain, come shine, come snow, come sleet!"
"Le spectacle doit continuer." Qu'il pleuve ou qu'il neige.
Sims, when you get to South Fork, if everything's all right shine your mirror steady at Mizzell's position like this for a half a minute. We'll move the herd on down.
Quand tu seras à South Fork et si tout se passe bien, envoie un rayon fixe à Mizzell si on peut passer le troupeau.
Look Lord, seems they shine brighter than the others.
Ah oui, monsieur le préfet. Oui, on a commencé d'évacuer par la grande digue.
Now there's a shine that you get in the barbershop
Il y a le coup d'éclat qu'on prend chez le coiffeur
There's a shine that you get in the Pullman car
Il y a le coup d'éclat qu'on prend dans le bus
There's a shine that you get in the pool room
Il y a celui qu'on prend au billard
There's a shine that you get in the school room
Et celui qu'on prend à l'école
Music that will shine like the matterhorn on a clear day in may.
Une musique qui brille comme le Cervin un jour de mai.
Shine your torch on Denis, who'll calm folk down.
Vous braquerez votre lampe sur Denis, qui calmera certaines ardeurs.
Yes, sir, I'll deliver that message. And you run on back home and shine up the major's boots!
Je transmettrai ce message, et toi, rentre à la maison lécher les bottes du Major.
You and I are gonna go to sleep, and tomorrow when we get up... that sun's gonna shine, just like yesterday.
On va rentrer se coucher, et demain matin, au réveil, le soleil brillera tout comme hier.
I pray that tomorrow the sun will shine again on living things.
Faites que demain, le soleil brille à nouveau sur des choses vivantes.
Let the sun shine favorably on you, travelers.
Que le soleil brille favorablement sur vous, voyageurs.
It will shine favorably on me if you allow my poor humble person alone and fearful, to find safety in your midst.
Il brillera pour moi si vous permettez à mon humble personne, solitaire et apeurée, d'être en sécurité au milieu de vous.
He has a place to shine shoes in New York City.
Chez lui, on cire les chaussures.
- We shine shoes. We work for him. Two years, without pay.
Au début, on cire les chaussures sans être payés.
You should have seen him in April and May, swooping about like a bat. In a carriage, riding a mule, or on foot, rain or shine.
Excellence, il fallait le voir, jusqu'en mai... aller dans la campagne, pareil à une chauve-souris... en voiture, à dos de mulet, à pied... qu'il pleuve ou qu'il fasse beau!
May the Lord shine his countenance on you this day, Mrs. Call.
Que le Seigneur veille sur vous aujourd'hui, Mme Call.
I was a shoe-shine boy on the Avenida of Restauradores.
J'étais cireur sur l'Avenida dos Restauradores.
Shine the torch on that ledge.
Éclairez vers cette corniche.
Come on, Professor, rise and shine.
Levez-vous et souriez.
- Then you rise, you shine.
- Zut, on se lève et on sourit.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230