English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Signs of a struggle

Signs of a struggle tradutor Francês

272 parallel translation
- Any signs of a struggle?
- Des traces de combat?
According to the medical examiner, there were signs of a struggle.
Selon le médecin légiste, il y a des traces de lutte.
Were there any signs of a struggle? None.
- Y avait-il des traces de lutte?
The room shows signs of a struggle...
Il y a des traces de lutte...
The noose was tied by an expert and there were signs of a struggle,... which leads us to suppose that someone else was present.
Un noeud parfait, des traces de lutte. Tout porte à croire qu'il n'était pas seul.
When we had a look round there were signs of a struggle and the phone had been ripped out
Les agents sont ensuite entrés et ils ont vu des signes de lutte... Et le téléphone arraché.
- Any signs of a struggle? - No, sir.
- Aucune trace de lutte?
- Any signs of a struggle? - No.
- Des signes de lutte?
No bruises, no signs of any blood, no signs of a struggle.
Il n'y a pas de contusions, pas de traces de sang, pas de signes de lutte.
There were no signs of a struggle.
Il n'y avait aucune trace de lutte.
There's no signs of a struggle here.
Il n'y a aucune trace de lutte.
There are signs of a struggle near the edge of camp. I found alien tracks.
J'ai trouvé des traces de lutte, des empreintes extraterrestres.
There were signs of a struggle.
Des traces de lutte.
Well, there are no signs of a struggle.
Aucun signe de lutte.
There's signs of a struggle in the lab, we cannot find her.
Il y a des traces de lutte dans le labo, on ne l'a pas retrouvée.
- No signs of a struggle, no weapon, no evidence at the scene.
- Pas de signe de lutte. Pas d'arme ni d'indices.
There are no signs of a struggle.
Aucun signe de lutte.
There's signs of a struggle at the grave, but the area was so trampled by the funeral that collecting evidence will be impossible.
Il y a eu une lutte près de la tombe, mais l'herbe a été piétinée pendant les obsèques, on trouvera rien de probant.
Well, there are signs of a struggle.
Il y a des signes de lutte.
Clean grab, no forced entry, housekeeper saw signs of a struggle, reported him missing.
La gouvernante a vu des traces de bagarre et a alerté la police de sa disparition.
Any signs of a struggle?
- Des traces de lutte?
The police found no signs of a struggle.
On n'a trouvé aucune trace de lutte.
Yeah, somebody hit the table. There's obvious signs of a struggle.
Oui, quelqu'un à heurter la table il y a des signes évidents de lutte.
Wouldn't take a lot to knock a child out almost immediately. But what about signs of a struggle?
Il en fallait peu pour la faire tomber instantanément.
The detective at the precinct said you saw signs of a struggle.
- Vous avez vu des traces de lutte.
The others showed signs of a struggle, which indicates they had time to react.
On leur a tiré dessus à bout portant et de face. Les 3 autres ont apparemment réagi.
No signs of a struggle? No.
- Pas de traces de lutte?
- He wasn't there. Signs of a struggle though. Bloodstains, seared flesh on the stove.
Il n'était pas là, mais il y avait des lambeaux de chair brulées
Back then Grissom and I processed every inch of that house and this barn and found no signs of a struggle.
La dernière fois Grissom et moi avons fouillés, chaque cm ² de cette maison et de la grange, et nous n'avions trouvés aucun signe de lutte.
There were signs of a struggle inside.
Il y a eu une lutte à l'intérieur.
Any signs of a struggle?
- Des signes de lutte?
Car's still in the driveway, no signs of a struggle inside.
La voiture est toujours dans le garage. Pas de signe de lutte.
Signs of a struggle.
Signes d'une dispute.
All signs of a struggle.
Tous les signes d'une bagarre.
Signs of a struggle.
Signes de lutte.
No purse, no cell phone, no signs of a struggle.
Pas de sac à main, pas de téléphone portable, aucune trace de lutte.
If there were no signs of a struggle, how do you know someone took her?
Si il n'y a aucune trace de lutte, comment pouvez vous savoir qu'elle a été enlevée?
No signs of a struggle.
Aucun signe d'étranglement.
An examination of his room revealed a safe which was open, signs of a murderous struggle, and a heavy walking stick with stains of blood upon the handle.
Une inspection de sa chambre a révélé que son coffre fort avait été ouvert, qu'une lutte sanglante avait eu lieu et l'on trouva une canne tâchée de sang. " Tout ce que je demande c'est que vous ne m'abandonniez pas.
There are signs of struggle, so the murderer was a stranger who attacked him from behind.
Il y a des signes de lutte, son assassin est donc un inconnu qui l'aura attaqué par derrière.
- There are signs of a struggle here.
On a lutté ici.
Nor does failing to show signs of struggle mean it didn't happen.
Et l'absence de traces de lutte n'implique pas... qu'il n'y a pas eu de lutte.
There are signs of a slight struggle.
Mais elle a dû se débattre un peu.
No signs of a break-in... or struggle.
Pas de signe d'effraction, ni de lutte.
Well, there's definite signs of struggle.
Il y a des signes de lutte.
all right, no signs of struggle, no disturbance... how about a letter?
Aucun signe de lutte, pas de désordre. Une lettre?
well, no signs of forced entry or a struggle.
Pas de signe d'effraction ou de lutte.
There were signs of a struggle.
Il y avait des signes de lutte.
Wend found no evidence of a struggle, no signs of a forced entry.
Aucun signe de lutte ni d'effraction.
Except there were no signs of struggle, Abby.
Sauf qu'il n'y a aucun signe de lutte, Abby.
And my son, he finds a car up the block, the doors open, the light still on and signs of struggle.
Et mon fils a trouvé la voiture dans la rue, avec les portes ouvertes, les phares allumés et des signes de lutte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]