Skin tradutor Francês
14,180 parallel translation
I swear to God, it makes my skin crawl to be near either one of you right now.
Je vous jure, ça me donne la chair de poule d'être près de vous deux, là.
DANIELS : Regardless of your remarkably thin skin...
Indépendamment de votre peau remarquablement fine...
You're skin and bones.
Tu as la peau sur les os.
I just don't want him getting under your skin.
Je ne veux pas qu'il t'ai dans la peau.
It's often associated with other body focus repetitive behaviors such as skin picking, skin biting, and trichotillomania.
Souvent associé à d'autres comportements répétitifs comme gratter, mordre la peau et la trichotillomanie.
I want to feel your skin against mine.
Je veux sentir votre peau contre la mienne.
The reader needs to get under your skin, inside of your head.
Le lecteur doit se mettre à votre place, être dans votre tête.
All you did was skin it.
Tu n'as fait que l'écorcher.
Look, you got under my skin when you called me inexperienced because the truth is I haven't been doing this very long.
Vous m'avez atteinte quand vous avez dit que je suis inexpérimentée parce que la vérité est que je ne fais pas ça depuis longtemps.
We found your skin cells on the skull that you slammed into Sarah's head.
Nous avons trouvé vos cellules épithéliales sur le crâne avec lequel vous avez frappé la tête de Sarah.
We won by the skin of our teeth.
Nous avons gagné de justesse.
Yeah, those skin grafts are healing nicely.
Bien, ces greffes de peau guérissent joliment.
Not a lot of contracture, skin is moist.
Pas beaucoup de contractures, la peau est moite.
It's just skin.
C'est juste la peau.
I love a grand entrance more than anyone, but it's obvious to me that you were just using that girl to get under your mother's skin.
J'aime les entrées impressionnantes plus que n'importe qui, mais c'est évident que tu utilisais cette fille juste pour embêter ta mère.
Not in your... second skin.
Pas dans ta... seconde peau.
Then it's the skin.
Alors c'est la peau.
The Hague'll want a blood sample- - no skin, no hair, nothing that could be compromised by cosmetic chemicals.
La Hague voudra un échantillon de sang- - pas de peau, pas de cheveux, rien qui pourrait être compromis par des produits chimiques cosmétiques.
The only thing that you have that I want is your skin.
La seule chose que tu as et que je veux est ta peau.
And there are so many ways to skin a...
Et il y a tellement de manières différentes de dépiauter...
There's also some skin slippage.
Il y a aussi de la peau qui a glissé.
You cross me, and I will skin you and your girlfriend alive and make myself a brand-new pair of calzones.
Si vous me décevez, je vous écorcherai vifs, avec votre nana, pour me faire des calzones tout neufs.
And there's Cocos nucifera- - I can use it for skin toner.
Et il y a les Cocos nucifera, Je peux les utiliser pour la lotion pour la peau.
I found these skin cells on his wrist.
J'ai trouvé ces cellules de peau sur son poignet.
We have skin cells from the man who killed Granier.
Nous avons des cellules de peau appartenant à l'homme qui a tué Granier.
NCIS seems to be making a habit of saving my skin.
Le NCIS semble prendre l'habitude de me sauver la peau.
And also dead skin, hair, saliva, toenails, and other DNA stuff.
Comme la peau morte, les cheveux, la salive, les ongles de pieds, et d'autres trucs ADN.
Hmm? Well, Monty has very sensitive skin.
Monty a la peau très sensible.
♪ I want to kill you and wear your skin like a dress ♪
♪ Je veux te tuer et porter ta peau comme une robe ♪
Not to mention men fighting each other in skin-tight latex suits and identity-concealing masks.
Tu oublies les combats en combinaisons de latex et les masques.
Microtremors in my voice, skin conductance,
Micro tremblement de voix, conductance de peau,
And if you have orange in your skin, you have to stay away from anything in the pink family.
Et si tu as de l'orange sur ta peau, tu dois t'éloigner des tendances roses.
You don't have boxy shoulders or orange skin, so.
Tu n'as pas les épaules droites ou la peau orange, donc.
This is terrific, to skin the beast.
Ça, y a pas mieux pour dépecer la bête.
I'm doing this because I've got you under my skin.
Je fais ça car je t'ai dans la peau.
The vaporized superglue adheres to the skin, detailing any prints.
La colle vaporisée adhère à la peau, en détaillant chaque empreinte.
I pulled a skin sample.
J'ai prélevé un échantillon de peau.
Skin samples, they tested positive for poisonwood.
Des échantillons de peau, testés positifs à l'arbre empoisonné.
Tim Wagner's DNA is not a match for the skin recovered from beneath Howard Cudlow's fingernails.
L'ADN de Tim Wagner ne correspond pas à la peau trouvée sous les ongles d'Howard Cudlow.
But it wasn't his skin found beneath Howard Cudlow's fingernails.
Mais ce n'était pas sa peau sous les ongles de Cudlow.
Took a skin graft to treat.
Il a fallu une greffe de peau pour le soigner.
No, you did it to save your skin.
Non, tu l'as fait pour sauver ta peau.
However, I did find freezer burn on the skin of two of our victims and ice crystals in the heart of a third.
Cependant, j'ai trouvé des brûlures de congélation sur le corps de 2 de nos victimes et des cristaux de glace dans le cœur de 3 d'entre elles.
Two of the victims had very different facial features, skin and hair coloration.
2 de nos victimes avaient différentes caractéristiques faciales, peaux et coloration de cheveux.
Fish just nibble off the dead skin like a fat man at an all-you-can-eat buffet.
Les poissons grignotent juste la peau morte comme un obèse à un buffet à volonté.
There are some unusual skin cells.
Il y a des cellules de peau inhabituelles.
Since when are skin cells in a wound unusual?
Depuis quand des cellules de peau dans une blessure est inhabituel?
Looks like we got a DNA match on the extra skin cells.
On dirait que nous avons une correspondance ADN sur les cellules de la peau supplémentaires
Usually it indicates that the attacker was wielding something that left an impression in the victim's skin.
Habituellement, ça indique que l'agresseur brandissait quelque chose qui s'imprime dans la peau de la victime
Hot, blond, older, a little fat, kinda bad skin, weird hands, bad breath?
mains bizarres, mauvaise respiration?
Every inch of my skin hurts.
Chaque centimètre de peau me fait mal.