Slip tradutor Francês
7,937 parallel translation
And just don't let anyone slip up.
Et ne laisse personne faire de gaffe.
Well, under normal circumstances I would be, but considering the fact that I have to worry about you pushing me off the stage at any moment, I can't slip, even for a second.
Eh bien, dans des circonstances normales je le serais, mais en prenant en compte le fait que je doive m'inquiéter que tu puisse m'éjecter de la scène à tout moment, je ne peux pas faire de faux pas.
Be careful on the way out not to slip.
Faîtes attention en sortant à ne pas glisser.
Seeing as none of them seen fit to slip on a rubber, all that action had consequences.
Vu qu'ils sont incapables de mettre une capote, il y a eu des conséquences.
( Chuckles ) But if someone were to slip and fall, maybe we can kill two birds with one stone.
Mais si quelqu'un glisse et tombe, nous pourrons peut-être tuer deux oiseaux avec une pierre.
- He feels like we're gonna let him slip through the cracks, you know?
- Il a l'impression qu'on va finir par ne plus faire attention à lui, tu vois?
Catherine : They will slip away into peaceful sleep
Ils partiront dans un sommeil paisible.
Just slip away?
Ils partiront?
Or your life will slip before your eyes, dreamer.
Ou ta vie va te glisser sous tes yeux, rêveur.
I ain't being washed by no slip of a girl!
Je vais pas être lavé par une fillette!
And I am not a slip of a girl.
Et je ne suis pas une fillette.
I feel very bad... about letting it slip about your engagement ring.
Je me sens coupable... d'avoir parlé de votre bague de fiançailles.
I'm not ready to see you in a speedo.
Je ne suis pas prête à te voir en slip de bain.
A few moms would slip him their phone numbers after every show.
Quelques mamans lui glissaient leurs numéros de téléphone après chaque émission.
Well, I'm counting on you to approve them, with our special understanding based on a certain slip of your tongue in the break room.
Je compte sur toi pour les approuver compte-tenu de notre arrangement après un certain lapsus en salle de repos.
And if you can't stand the heat, buy asbestos panties.
Et si vous avez chaud aux fesses, achetez-vous un slip en amiante.
Every time the sinner screams in pain, the scream blows this windmill, which pumps even more piranhas into his aquarium underwear, causing more screaming.
Chaque hurlement de douleur du pécheur fait tourner l'hélice qui aspire encore plus de piranhas dans son slip aquarium pour plus de cris.
I let it slip that I could arrange it.
J'ai dit que je pouvais arranger ça.
Oh, like you don't know how to slip them.
Comme si tu ne savais pas comment t'en débarrasser.
Just slip one of these babies into your pants And go pee in the park, no muss, no fuss.
Tu glisses juste une de ces merveilles dans ta culotte et tu vas pisser dans le parc, pas de saleté, pas d'histoires.
Now, as Voulez's emissary at today's Art Walk, I need to go home and slip into something more creative.
Maintenant, en tant qu'émissaire de Voulez à l'Art Walk d'aujourd'hui, j'ai besoin d'aller à la maison et glisser vers quelque chose de plus créatif.
I never want to see another member of this family slip through the cracks. Let's go to work.
Je ne veux plus jamais voir un autre membre de cette famille passer à travers les mailles du filet.
What the hell? You just sit there and watch him give me the slip?
Vous étiez juste assis à le regarder s'échapper?
Did she slip something in your drink?
A-t-elle mis quelque chose dans votre verre?
Capturebank gathers every red-carpet nip slip and crotch shot by event.
Capturebank rassemble toutes les photos où l'on voit un sein, une entrejambe sur le tapis rouge par évènement.
She didn't slip me anything.
Elle ne m'a rien donné.
A man you just let slip to the other side.
Un homme que vous venez de laisser passer de l'autre côté.
- Your pants?
- C'est ton slip?
Try not to slip on my tears.
Essayez de ne pas vous endormir sur mes larmes. Entrez.
Put some underpants over your face.
Met un slip sur ta tête.
She don't tie up her clothes high enough so her foot catch and she slip.
Ses vêtements n'étaient pas attachés assez haut, alors son pied a été pris et elle a glissé.
The missing memories could come flooding back or they could slip away further.
La mémoire manquante pourrait rejaillir rapidement ou bien être refoulée plus profondément.
When I got out, I didn't want to slip.
Quand je suis sorti, je ne voulais pas rechuter.
Catherine let it slip that she was gonna be here today, So I'm assuming there's some sort of something.
Catherine a laissé échapper qu'elle serait là aujourd'hui, donc je suppose qu'il y a un truc.
So I slip the knife outta me boot And give him the old what-for.
Je sors le couteau de ma botte pour lui donner ce qu'il mérite.
I couldn't let Vulcan slip away.
Je ne peux pas laissé Vulcan dormir dehors.
[Radio chatter] So Tony Johnston didn't accidentally slip into that tub.
Donc Tony Johnston n'a pas glissé accidentellement dans cette cuve.
I should probably slip in a Miley-Cyrus-told-you-so face real quick.
Je devrais probablement faire un gueule de Miley-Cyrus-vous-le-dit rapidement.
" but I won't just slip it under the door and run away.
" mais je ne le glisserai pas sous la porte en m'enfuyant.
It's a slip dream.
C'était un cauchemar.
For me, slip dreams are a signal something's bothering me and I'm not dealing with it.
Pour moi les rêves d'erreurs sont le signe que j'ai un problème et que je ne parviens pas à le résoudre.
Thanks to them, I don't have any underpants on and I can't tell you how uncomfortable it is.
Merci à eux, je n'ai pas de slip et je ne peux pas vous dire combien il est désagréable.
Write your name on a piece of paper and slip it inside the pen.
Ecris ton nom sur un papier, et introduis-le dans ton stylo.
Take a pill, man. It's just a doll.
Détends-toi le slip, ce n'est qu'une poupée.
My apologies, a slip.
Mes excuses, un lapsus.
Henry, did you remember to turn off the Slip'N Slide?
Henry, Tu n'as pas oublié de rentrer la piste de glisse?
If I slip out of something comfortable.
Si je me mettais à l'aise.
Exactly how much hydrocodone did you slip into her drink, Doug?
- Détendue. Combien d'hydrocodone as-tu mis dans son verre, Doug?
You'll slip.
Vous allez glisser.
♪ Will slip into the sea
"tombera dans la mer"
Hey. Am I too late for the man candy?
J'arrive trop tard pour les mecs en slip?