Snow tradutor Francês
8,568 parallel translation
I'm snow blind.
Il neige trop.
So where's this big snow lake of yours?
Il est où, votre fameux lac de neige?
A comet in the snow
Une comète dans la neige.
Can I have a comet in the snow
Je peux avoir une comète dans la neige
Comet ln the snow
Une comète... dans la neige.
Wind, rain, fire, snow, all of the normal stuff that we do.
Le vent, la pluie, le feu, la neige, ce qu'on fait en général. Kevin Pike Superviseur effets spéciaux
It will snow soon.
La neige va tomber bientôt.
When the snow comes, the village turns into a prison.
Quand la neige arrive, un air de prison s'abat sur le village.
No! Don't throw away his snow globes.
- Ne jette pas ses boules à neige.
♪ The snow glows white on the mountain tonight ♪
♪ Le neige est d'un blanc éclatant sur la montagne ce soir ♪
And the fifth would have been Snow White and the Huntsman. - But we all know what happened... - Touché.
Et le 5e aurait pu être Snow White and the Huntsman, mais on sait ce qui est arrivé...
Julian : Amy Snow said yes to Homecoming.
Amy Snow a dit oui pour la soirée.
- Amy Snow.
- Amy Snow.
I'm assuming Amy Snow is a girl at your school.
Je suppose qu'Amy Snow est une fille de ton école.
I mean, let alone Amy Snow.
Laisse Amy Snow tranquille.
Do you think there's any chance you can interview me tonight while I'm with Amy Snow?
Tu penses qu'il y a une chance que tu m'interviews ce soir pendant que je suis avec Amy Snow?
I mean, I have to impress Amy Snow.
Je dois impressionner Amy Snow
And, hey, Julian, first rule of impressing Amy Snow, stop calling her Amy Snow.
Et, hey, Julian, première règle pour impressionner Amy Snow, arrête de l'appeler Amy Snow.
I know I still owe you after that Amy Snow situation.
Je sais que je t'en dois toujours une après le truc avec Amy Snow.
For 20 years, they have robbed us from our revenge... revenge on Snow White and her horrible little men.
Pendant 20 ans ils nous ont empêchés d'avoir notre vengeance. - Notre vengeance sur Blanche Neige et ses petites bonshommes.
I'm Snow White, bringing you up to the second coverage of who's the fairest of them all.
Je suis Blanche Neige, en direct du couronnement.
"I'm Snow White." Who are you kidding?
"Je suis Blanche Neige" De qui tu te moques?
So why don't you explain to me... What an African bounty hunter's doin'wanderin'around in the snow in the middle of Wyoming.
Pourquoi ne m'expliques-tu pas ce que fait... un chasseur de prime Africain dans la neige au beau milieu du Wyoming.
Whoever you are mister, you sure sound tough when you're talkin to a desperate man knee deep in snow.
Qui que vous soyez Monsieur, vous êtes bien dur avec un homme désespéré agenouillé dans la neige.
Well Mr. face, I was riding to red rock and my horse stepped in a gopher hole in the snow, fucked up his leg, an'had to put'er down.
Bien Mr Face, je chevauchais vers Red Rock, mon cheval a pris un trou dans la neige, s'est brisé la patte et j'ai dû l'abattre.
Y'all wanna'lie on the ground and make snow angels together?
Vous allez vous allonger et faire des anges dans la neige?
And after busting down that door, they drug you out in the snow and hung you up by the neck, that, we would be frontier justice.
Et qu'après avoir défoncé cette porte, vous trainaient dans la neige et vous pendaient, ça, ce serait de la justice sauvage.
And I made him crawl through the snow on all fours over to it.
Et je l'ai fait ramper à quatre pattes dans la neige.
And in this snow it sure'nuff warms your ass up.
Et dans ce froid, ça vous réchauffe pour sur.
When the snow melts... We go back to Mexico and you go on to red rock to get that star pinned on your chest.
Lorsque la neige fondera... on retourne au Mexique et toi tu vas à Red Rock récupérer ton étoile.
Because when that snow melts, the rest of Jody's gang - all fifteen of'em that were waiting, in red rock are comin'here.
Car quand la neige aura fondu, les quinze autres qui attendaient, à Red Rock vont venir ici.
So that means you're gonna'hafta'lead a string of horses into red rock and with that deep snow after a blizzard, you ain't gonna'be able to get away with any more then let's say one body per horse.
Ce qui veut donc dire que tu vas devoir encorder les chevaux jusqu'à Red Rock. Et avec cette neige, après le blizzard, tu pourras pas mettre, disons, plus d'un corps par cheval.
So that's you, leading a string of four horses into red rock, and with all them horses, in that snow, and you all by your lonesome, you're gonna be a mite poky.
Donc te voilà, amenant une cordée de quatre chevaux à Red Rock, et tous ces chevaux, dans cette neige, tout seul, tu vas paraître bien petit.
Shoot'em dead, take my body and sit out the snow with Daisy and grou -
Descends-le, prends mon corps et va t'asseoir sur la neige avec Daisy et Grou...
Meet in the snow?
On se retrouve a la neige?
The few exceptions is the African pancake tortoise which has a flat, flexible shell that allows it to hide in rock crevasses... Big swath of light to moderate snow from the Broken Bow area down toward Kearney, Hastings, Grand Island.
... parmi les exceptions, la tortue crêpe, dont la carapace plate et flexible lui permet de se cacher des éclaircies et un peu de neige de Broken Bow à Kearney, Hastings, Grand Island.
That is all moving in our direction, so I do think around 7 to 8 : 00 the snow will become pretty steady here across the region with all this moving on top of us and that's really gonna knock down visibility.
Tout ça arrive vers nous, donc je pense que vers 8 h la neige devrait s'installer sur la région et rester au-dessus de nous, ce qui nuira à la visibilité.
And again, snow-covered roads are gonna be definitely likely this evening making it even slippier... More slippery. Than it is out there at this time.
Je le répète, les rues devraient être enneigées ce soir, ce qui rendra le sol bien plus glissant qu'il ne l'est déjà...
Oh, and while we're on the subject, a little Snow White girl like you, you're gonna have to bleach that asshole.
Tiens, pendant qu'on en parle : T'as l'air un peu coincé, Blanche-Neige. Faut te détendre.
Through darkness into lullaby, a silence sliced across the land. As sharp as shards of bottled grain. As soft as snow and featherlight.
Le silence fendait la terre, aussi aiguisé que le verre pilé des bouteilles, aussi doux que la neige, aussi léger qu'une plume.
You see, what's happened is the snow has completely melted.
Tu vois, c'est arrivé quand la neige a complètement fondu.
They'd find a patch of grass where the snow had melted and they'd just spring up.
Posées sur un coin d'herbe, là où la neige avait fondu. Et elles avaient fleuri.
Little Snow?
Neige?
I am Snow Girl, from the West!
Je suis Neige, je viens de l'Ouest.
Little Snow, where have you been these past three years?
Neige, où étais-tu ces trois dernières années?
I guess you are not Little Snow after all!
Tu n'es peut-être pas Neige, après tout.
My name is Little Snow, I've been icy cold since birth.
Mon nom est Neige, je suis glaciale depuis la naissance.
Under the snow-covered plum tree, Zhong Kui meets Little Snow.
Sous le prunier enneigé, Zhong Kui rencontre Neige.
You are my... Snow Girl.
Tu es ma Neige.
"See you at the school courtyard - Snow"
Rendez-vous dans la cour de l'école Neige
Just ask Snow White.
Demande à Blanche-Neige.