So it's fine tradutor Francês
398 parallel translation
Besides, what's there so fine in putting it off, dragging it out, - giving me your lips tonight...
Qu'y a-t-il de si agréable dans l'attente?
But, ah, it's a fine day to go bicycle riding. Oh, I suppose so, for them that has bicycles and can ride them.
Sans doute pour ceux qui peuvent en faire.
- So that's your fine friend, is it?
C'est ça ton ami?
This is a fine how-do-you-do! It's getting so anyone thinks he can walk in!
On va finir par croire que n'importe qui peut entrer ici!
So the suit that was wearing clinched it, that's fine. - Good work, Haley.
Il s'est fait coincer à cause de son costume?
So it's Cupid I'm playing this fine morning!
Alors je joue à Cupidon ce matin?
I feel fine, but it's just so hot.
Je vais bien, c'est juste que j'ai chaud.
But we're so much better off than most. We have so many fine boys here... and it's almost as if... Or would they only be putting in mind... of the son we had for such little while?
Il y a tant de ces jeunes hommes ici... et c'est comme si... ou est-Ce qu'ils nous rappelleront... le fils que nous avons eu brièvement?
Aye, so it is now, me old bucko. Our soldier's a fine landlubber of a gentleman, he wanted to be.
C'est son nom, en effet, celui du noble terrien qu'il a voulu devenir.
Oh, fine, sir. So long as it's not in each other.
Oui, mais pas l'un dans l'autre, alors.
It's a fine vessel and should prove seaworthy for another hundred years or so.
Ce beau vaisseau naviguera encore un siècle.
It's strange, but since my illness, my hearing has become so acute.
Oui, j'ai l'ouïe fine.
Now it's all messed up and it's so fine.
- Maintenant, il est tout sale.
And so as I see it, they ain't but one thing to do and that's just march these fellers back to the jail until the judge sobers up enough to fine them legal and proper.
J'ai pensé qu'il n'y avait qu'une chose à faire, ramener ces hommes en prison en attendant que le juge dessoûle et les condamne comme ils le méritent.
- So it's all yours. - Fine. Is there anything else you would like to know while you are here?
La Fédération fait le calcul pour toutes les pierres.
Well, so do I, and I think it's a fine idea.
Moi aussi, et je trouve que c'est une bonne idée.
The catamaran is there too, so we can use it for cover. That's fine.
Le catamaran est aussi là-bas, alors on peut s'en servir comme couverture.
- Don't get so carried away, my friend. - It's a fine cloak.
Très bien, très bien, reprenez-vous, mon ami.
Had they been only interested in a title, so that they'd be showered with praises as Sword-Kings or whatever, it'd be fine.
S'ils ne voulaient qu'un titre pour impressionner la population, on pourrait laisser faire.
So, we're all just fine, but whatever was on that ship used our transporter beam to come aboard with us, and now it's here.
Donc, tout va bien. Mais ce qui était dans le vaisseau a utilisé le téléporteur pour monter à bord avec nous, et à présent, il est là.
It's not so fine as what you're used to.
Ce n'est peut-être pas aussi beau que...
So it's very good, not just "fine".
Alors il faut dire "très bien".
It's not broken, so it's fine
Ce n'est pas cassé, ça va.
So tell us your problem, it'll all work out fine. Just tell me your problem, it's why I'm on the line.
Exposez-moi le problème sans hésiter, je suis prête à vous écouter.
When I'm with you, it's all so simple and fine.
Près de toi. si simple et. si beau!
It has to be from unreleased tapes, hmm? It sounds so sad. Okay, that's fine.
Cela doit provenir d'enregistrements inédits, hein? C'est si triste.
Look, we just got here ourselves, Mrs. Canby, so.... But it's.... It's fine.
On débarque à l'instant, Mme Canby... mais je trouve que... c'est pas mal.
Finally Hollywood picked up on the image and decided to make a film on the early life of Chet Baker starring Chet. But Chet got busted and went to Europe, so they changed the story a little bit and put Robert Wagner and Natalie Wood in it and called it All the Fine Young Cannibals.
Hollywood s'est emparé de cette image et a fait un film sur Chet Baker avec Chet, mais il a fait de la taule, est parti en Europe, ils ont changé l'histoire, pris Robert Wagner et Natalie Wood
I'm fine. I'm just so glad it's you.
J'espérais que ce serait toi
Oh, I'm fine, it's my earring that's not doing so well.
Moi, ça va, mais pas ma boucle d'oreille.
I'm so glad you found the house. - This was so nice. - It's fine.
Vous l'avez trouvé dans un taxi? J'ai sauté dans le taxi et me suis assis sur cette enveloppe.
- We're gonna stay here all day until you decide to talk, so it's fine with me.
Il ne craquera pas.
So... well, we think it's fine.
Donc... On pense que c'est bon.
It's so fine.
C'est très bien.
I think it's fine. The fact that it's got so much is one of the things that's cool
Je crois que c'est bien qu'il contienne tant de choses
It's fine. lf you're okay with the Barbie thing, so am I.
Si vous assumez sa poupée Barbie, moi aussi.
It isn't so. Rahul's company is fine to share a laugh or two.
La société de Rahul l'était bien eue juste Été pour amusement
- Well, tell him that I don't care,..... and that I didn't even mention it, and that... I didn't even see you, so that's just fine.
- Dis-lui que je m'en fiche, que je ne t'en ai même pas parlé, que je ne t'ai même pas vu, voilà.
- So, how's the room? - It's fine
- La chambre vous plaît?
It would've worked fine, except your hide's so thick not even magic can penetrate it!
Ça aurait bien marché, sauf que t'as la peau si épaisse que même la magie ne pénètre pas!
Fine. So it's over.
Très bien, c'est terminé.
Oh, man, she's so fine. You're all over it.
Comme elle est roulée!
So it's probably fine.
Ça va aller.
he'll be fine. o nce he wakes u p, the lat ent hypnosis will lose its effect. It's been th r ee days, so he shou ld wake u p like noth ing happened.
À son réveil, il aura oublié ce qui s'est passé.
So it's from Mars. Fine. John, will you second chair?
On débarque de Mars, et alors?
So, an opinion's fine, but don't voice it too loudly.
On peut donc avoir un avis tant qu'on ne le donne pas.
I always wake up fine, but it's just so darn inconvenient to be knocked out that easily.
Je me réveille en forme. Mais c'est gênant de se faire endormir aussi facilement.
"We're fine" because I know money's tight around here... and you won't let Forman work, so just take the money and drop it!
Je sais que c'est faux et qu'Eric doit étudier, alors prenez l'argent. Point final.
It's so fine.
C'est génial.
I didn't mean to call you so late. No, it's fine, it's fine. Don't worry about it.
- Désolée d'appeler si tard.
It's so subtle.
Elle est très fine.
so it's done 19
so it's a win 16
so it's over 58
so it's up to you 22
so it's 240
so it's like 40
so it's true 182
so it's your fault 19
so it's okay 41
so it's you 54
so it's a win 16
so it's over 58
so it's up to you 22
so it's 240
so it's like 40
so it's true 182
so it's your fault 19
so it's okay 41
so it's you 54
so it's official 29
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
it's fine 7136
it's fine with me 52
it's fine by me 35
it's fine now 24
fine 29309
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
it's fine 7136
it's fine with me 52
it's fine by me 35
it's fine now 24
fine 29309
finestra 16
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
fine work 18
so it goes 27
so it is 192
so it doesn't matter 23
so it is true 19
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
fine work 18
so it goes 27
so it is 192
so it doesn't matter 23
so it is true 19
so it would seem 69
so it seems 95
so it was you 44
so it was 29
so it does 25
so it 43
so it would appear 17
so it seems 95
so it was you 44
so it was 29
so it does 25
so it 43
so it would appear 17