Fine work tradutor Francês
839 parallel translation
Miss Warburton, I'm sure you'll understand that it's not my wish to disturb you... in the fine work you're doing.
Mlle Warburton, vous comprendrez que je ne souhaite pas vous nuire... au merveilleux travail que vous faites.
Then she became a nuisance and undid all the fine work she had done.
Mais elle est devenue pénible et a défait tout ce beau travail.
Fine work, son.
Du bon travail, fiston.
Well, that's mighty fine work.
C'est du tres bon travail.
Fine work, bugler.
Bien joué, musicien.
- Well, fine work, Pete.
- Beau travail, Pete.
You've taken long enough for that sketch. I shall expect a really fine work of art.
Vu le temps que vous mettez, ce doit être un chef-d'œuvre.
Fine work, Hirth.
Bien joué, Hirth.
- Fine work, Georgie. - Thanks.
Bravo, Georgie!
Fine work, that's remarkable painting.
Quel beau travail! C'est remarquable.
- Yes, it's a little cold for fine work... though the light should be good.
Oui. Il fait un peu froid pour du bon travail, mais la lumière est bonne.
Listen, our show is being aired just fine, so let's focus on our work!
concentrons-nous sur notre travail!
I'd like to work. Anything is fine.
J'aimerais bosser, n'importe quoi.
Everything's going to work out fine.
Tout va s'arranger.
The work's going fine. It's not the work.
Le chantier avance.
Me fine boyo. It's easy work for an informer to be swearing oaths.
C'est facile de jurer, mouchard.
- Fine pieces of work.
- Belles pièces..
We ought to work fine together.
On va bien s'entendre.
This is a fine mess, and all this work for nothing.
C'est une situation terrible, tout ce travail pour rien.
Mavis, here's a fine place to work.
- Bel endroit pour travailler, Mavis.
Lived four years in India, some fine government work.
Il a vécu quatre ans aux Indes.
Don't worry, everything will work out fine.
Sois tranquille, tout s'arrangera, va.
I consider that a very fine piece of work.
Je considère que c'est de l'excellent travail.
Your Honour, Mr. Kirby, who is noted for his charitable work would like to pay the fine for this poor unfortunate family.
Votre Honneur, M. Kirby, qui est connu pour son œuvre charitable, désirerait payer l'amende de cette infortunée famille.
- Always wanted a fine plantation one that I could work for myself and for my family.
Enfin je serai mon propre maître.
I'd like that fine, but you've got enough responsibilities right now with the hospital bills and Paul out of work.
J'aimerais bien, mais pour le moment t'as assez de soucis... les frais d'hôpital, Paul sans travail...
- It's gonna work out fine, Joe. I know it will.
Ça marchera comme sur des roulettes!
I guess I'm a fine partner, trying to pull you away from your work.
Elle t'empêche de travailler!
I've even brought my own broomstick. Your mother and your sister work their hands to the bone... while you go off to play with bulls. A fine brother you are.
J'en ai apporté un.
I found a new writer just the other day. He seems to work out fine.
J'ai trouvé un nouveau compositeur, il semble bien correspondre.
That was a mighty fine piece of work.
C'était du bon travail.
To work, to be married and to raise a family in a fine, decent country.
Pour travailler, se marier et élever nos enfants dans un pays libre.
You are a fine investment for our work when the time comes.
Tu serviras efficacement notre cause, en temps voulu.
I can work just fine.
Je peux bien travailler.
He's a fine young man. He must have another chance at life, and we must work to give it to him.
Ce jeune homme mérite une seconde chance.
I work my head off for an alliance with France, and King Louis sends an ambassador! A fine ambassador! Who wastes two days in Warsaw with a little Polish dancer.
Je me suis démené pour cette alliance et Louis m'envoie un ambassadeur qui passe deux jours dans les jupes d'un danseuse polonaise!
So the suit that was wearing clinched it, that's fine. - Good work, Haley.
Il s'est fait coincer à cause de son costume?
Fine "work"!
Et quel travail!
- Work is fine, but what you want...
- Travailler est bien, mais...
It'll work. It'll work fine, Phil.
Ça marchera, Phil.
- Soaked to the blinking'skin. - A fine night's work
On est trempés, on a pas dormi de la nuit...
And that's fine with you? Let Edmund do the dirty work and get more and more corrupted?
T'acceptes qu'Edmund fasse des trucs sordides!
Why, that's fine, but you've got to audition for us if you're going to work for us.
Dans ce cas, il faut qu'on vous auditionne.
If the baby was fine I could work somewhere.
Si le petit se portait bien, je pourrais travailler quelque part.
My upbringing, work! What fine examples he sets for me!
Mon éducation, le travail tu parles d'un père exemplaire!
If you want to give me work, fine.
Si vous voulez m'en donner...
A fine title for somebody in our type of work.
Quel beau surnom, dans notre genre d'activité!
- Mark, I think I'm ready to go back to work. - That's fine.
- Je me sens prêt à retravailler.
Fine adventure tomorrow! Storing away is only one days hard work.
- Une belle aventure nous attend!
You can pay for the petrol, the work is free just for the pleasure seeing you go home. Fine. I'll wait for you at 10 by the woods.
Bien sûr Jésus, Vous êtes sur la terre et dans les cieux, j'adore pas de fétiche, mais sans Vous, je me sens perdu.
Fine machinery just won't work in these temperatures.
On peut se tromper d'heure, aussi.
work 1509
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
work it 115
work your magic 26
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
work it 115
work your magic 26
work for you 20
work stuff 34
works for me 181
working late 62
work here 19
working hard 48
work it out 99
working together 81
work hard 130
working on it 161
work stuff 34
works for me 181
working late 62
work here 19
working hard 48
work it out 99
working together 81
work hard 130
working on it 161