English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / So smile

So smile tradutor Francês

507 parallel translation
So smile the heavens upon this holy act, that after hours with sorrow chide us not.
Veuille le ciel sourire à cet acte pieux, et ne pas nous le reprocher par un chagrin.
So smile for it.
Pourquoi ce sourire?
So smile now
Alors souris à présent
Remember, he's your date for tonight, so smile.
Rappelle-toi, tu sors avec lui ce soir, alors souris.
So smile.
alors, souriez.
So smile the heavens upon this holy act, that after-hours with sorrow chide us not.
éuisse le ciel bénir cet acte pieux! Et ne point nous punir!
~ So smile while you're making it ~
Souris alors que tu crées
- His smile is so disarming.
- Un charmant sourire. - Quelle franchise!
So I smile and say
Alors je souris et je dis
He's so handsome, Nanny, with such sad eyes and such a gentle smile.
Tu sais, .. il est tellement beau. Ses yeux sont tristes.
We laugh, we sing, so you smile now.
On a ri, chanté. Alors souris!
What is that smile so mellow?
Pourquoi souris-tu?
- Oh, Heathcliff. - Whoa, Jane. - You're so handsome when you smile.
Tu es vraiment beau quand tu souris.
You used to smile so nicely.
D'habitude vous êtes si gentil.
He'll be so nervous and I'll try to smile
II sera nerveux J'essaierai de sourire
Its face is shining, so is its smile...
Son visage est serein, son regard étincelle.
So much for the better, now you can smile.
Tant mieux, maintenant vous pouvez sourir.
And don't look so tragic. A pretty girl like you should smile.
Une jolie fille comme vous devrait sourire.
Every time a man so much as gaveJeannie a smile there'd be a brawl.
Chaque fois qu'un homme souriait à Jeannie, il y avait une bagarre.
Blood and destruction shall be so in use, and dreadful objects so familiar, that mothers shall but smile when they behold their infants quartered with the hands of war.
On verra tant de sang et de ruines, tant de désolation, qu'en tenant son petit coupé en quatre, la mère sourira.
Let us do so, for we are at the stake, and bayed about with many enemies, and some that smile have in their hearts, I fear, millions of mischiefs.
Il le faut, car nous sommes aux abois. Nos ennemis sont nombreux et certains sourires cachent, je le crains, quantité de mauvais coups.
You have a nice smile, but show it so rarely, old chap!
T'as de beaux sourires toi, mais ils sont rares, mon vieux!
... your smile was so pretty, but if this morning I had been told that one day I would tell you about my life...
C'était bien joli votre sourire... Mais si ce matin-là, on m'avait dit qu'un jour... Je vous raconterai ma vie...
Just smile politely and wave so.
Souris poliment et salue-le de la main.
By day they blaspheme to obey the dictates of the Party, but at night they come to ask God for forgiveness, weeping and so I try to console them, I listen to their little problems and afterwards I send them home in peace, with a smile on their lips and give them blessed prayer cards.
De jour, ils blasphèment pour obéir au parti, mais de nuit, ils viennent en pleurs demander pardon à Dieu. Alors, je cherche à les consoler, ils me racontent leurs misères, puis je les renvoie calmés et souriants en leur donnant des images de saints.
Thinking you're worried about a toothbrush with such chewers... Give me another smile so that I can watch them...
- Dire que tu te fais du mouron pour une brosse à dents avec des crochets pareils...
Look there, on the horizon, is a smile so soft you have to be very quiet and watchful to see it at all.
Tu vois à l'horizon un sourire si doux qu'il faut être silencieux et attentif pour le remarquer.
They are so beautiful When they smile
Et me placer
Well, so you can smile.
Vous savez sourire?
"Nicole smiled at him, making sure that the smile gathered up everything inside her and directed it toward him, making him a profound promise of herself for so little, for the beat of a response."
"Nicole lui sourit. " Par ce sourire, elle reflétait tout son être... " et lui fit ainsi une promesse d'une manière simple.
And I smile sweetly at them, and if invited to do so I sit down and make a quick character sketch.
Je montre mon travail, je souris, si on m'invite, je fais un portrait-minute.
It's just that I haven't seen you smile for so long.
C'est juste que je ne t'ai pas vu sourire depuis si longtemps.
So we use Mona Lisa's smile with Mintbrite Toothpaste, right?
Alors on va utiliser le sourire de Mona Lisa pour ma campagne?
It's so cute, the way they bow and smile.
C'est trop mignon leur façon de saluer et de sourire.
When a pussy used to be so sunny and full of fun? With the sweetest smile.
Mais il était si joyeux, si enjoué, et il souriait toujours.
Humans smile with so little provocation.
Les humains sourient au moindre prétexte.
I didn't much fancy sitting out the war playing I'll Never Smile Again so I asked to be transferred to Intelligence.
Je n'aimais pas jouer l'll Never Smile Again alors que c'était la guerre. J'ai demandé à être transféré aux renseignements.
So let's give him the glad hand and the big smile.
On va devoir l'accueillir avec notre plus beau sourire.
For a woman who looks so sad without a smile?
Pour une femme si triste et qui ne sourit pas?
If he'd smile He'd look like... so!
S'il souriait, il serait comme ça!
You're gonna smile and feel me oh, so near
Tu souriras et tu me sentiras tout près de toi
Blood and destruction shall be so in use and dreadful objects so familiar that mothers shall but smile when they behold their infants quarter'd with the hands of war.
Le sang et la destruction deviendront si banals que les meres souriront en voyant leurs fils déchirés par la guerre.
- You smile so pretty, Colonel.
- Vous avez un joli sourire.
A smile so charming, Eyes'fascination Promised forever
Sourire charmeur, regard mutin, tout me promet les joies du paradis.
A smile so charming, Your eyes'fascination
Sourire charmeur, regard mutin,
Oh, you're so lovely when you smile.
Oh, tu es si belle quand tu souris.
Maybe I can fix it so you'll never smile again.
Et moi, t'effacer définitivement ce sourire.
All she's done so far is smile at me and call me a naughty boy.
Elle n'a fait que sourire et me qualifier de vilain garçon.
Your gracious smile is so descreet. It is like those figures on Etruscan tombs.
Votre sourire est gracieux, plein de réserve comme celui des visages sur les tombes étrusques...
OF COURSE, MY FACE DOESN'T GET TIRED SO I CAN KEEP GRINNING AWAY ALL NIGHT AND NEVER HAVE TO SMILE AT ALL.
Et puis je ne me fatigue pas et je peux sourire toute la soirée sans avoir jamais besoin de le faire.
So you perfectly understand the meaning of the saying : "You have to smile when the heart is cold."
Alors tu sais ce que c'est, de devoir sourire quand on a le cœur froid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]