So what's this about tradutor Francês
857 parallel translation
So I've made it my business to find out what this is all about.
Alors, je me suis mêlé de savoir de quoi il s'agissait.
What's so funny about this?
C'est drôle, ça?
So, what's this about?
De quoi s'agit-il?
So what's this about?
Alors, de quoi s'agit-il?
And what's so ultramodern about this horse in our paper?
Votre cheval est ultramoderne, peut-être?
Before we go rushing out into something that ain't gonna be so pleasant, let's be sure we know what this is all about.
Avant de se précipiter dans cette affaire, il faudrait savoir de quoi il s'agit.
- What's so important about this place?
- Qu'est-ce qui te retient ici?
So, what is this all about?
Alors, de quoi s'agit-il?
So what's this you were saying about Ava Gardner?
Que disiez-vous au sujet d'Ava Gardner?
Now what's so mighty fishy about this trail?
Qu'est-ce qui est bizarre?
What's so special about this afternoon?
Qui y a t'il de spécial cet après-midi?
That's what my beef with Leo Bartha was about. "Leo," I says, " J.J. froze me out, so I'm eating humble pie this month.
Voilà pourquoi j'ai eu une joute avec Bartha. "Leo, JJ me publie plus."
That's What I like about this charming, young gentleman. He's so cooperative.
C'est ce que j'aime chez ce charmant jeune homme.
That's what's so screwy about this.
- Je trouvais ça bizarre.
What about this Sam Harmon? Why from Hawaii? What's so special?
Pourquoi avoir fait revenir Harmon d'Hawaï?
So far, of those I've used, I haven't had much luck with any of them. Let's see what they say about this one.
Voyons ce qu'ils disent de celle-ci.
What do you find that's so interesting about this miserable country?
Qu'est-ce qui peut bien vous plaire dans ce sale pays?
What's so funny about this! ? I don't get it.
Pourquoi ça l'amuse autant?
So then, what's all this about, Mrs. Robertson?
Que se passe-t-il, Mme Robertson?
What's so special about this preacher?
Qu'est-ce que tu lui trouves, à ce pasteur?
What's so special about this Mrs. Emma Peel?
C'est à croire que c'est Marie Curie puissance 15.
What's she so worried about this pie for? Look at the rest of the mess!
Pourquoi se soucie-t-elle tant de cette tarte?
What's so unique about this case? All right, all right, come to the point, major.
Qu'a cette affaire de si unique?
I don't understand what's so special about this region of space.
Je ne comprends pas ce que cette région a de si spécial.
So when you or Floyd here or General Motors or some Commie-pinko or my hound dog tells us we're not going to get up at 4 : 30, I tell you- - you haven't got a whisper of a bare-ass clue what the hell this family's all about.
alors attention, vous ne savez pas ce que cette famille a dans le ventre et plus bas.
The baron figures this head shrinker knows what he's talking about, so back to the lab.
Le Baron estime que le psy sais de quoi il parle, alors il retourne dans son labo.
Well, sir, I don't know what's so important about this boat.
Je ne comprends pas ce que ce bateau a de si important.
Tell me, what's so special about this teddy bear?
Dis-moi, qu'est-ce qu'il a de spécial, cet ours?
So, what's this all about?
Alors, il s'agit de quoi?
So what about all this Victorian bric-a-brac he's got all over the place.
Donc, ce que tout cela victorienne bric-à-brac, il a tous les sens.
- What's so deranged about this school?
- Qui est taré, dans cette école?
So this is what it's all about.
C'est donc ça qu'il s'agit.
That's usually true, but what's so interesting about this case?
Mais celle-ci, qu'a-t-elle d'intéressant?
That's what's so unique about this plane. It's the design.
Et c'est la conception de cet avion qui le rend unique.
Come on, now, dear. That's what's so exciting about all of this.
C'est ce qu'il y a d'excitant dans cette histoire.
Up in New York they have nothing to worry about... but this Southern governor, so what do they send from New York City?
Ils n'ont rien de mieux à faire que de s'inquiéter d'un petit gouverneur? Qu'est-ce qu'on m'envoie de New York?
So what's all this nonsense about uncle and niece?
C'est quoi, cette comédie d'oncle et de nièce?
That's why we arranged this little vacation. We've been so busy establishing our community on Witch Mountain that you two haven't had an opportunity to see what life in the big city is all about.
On a fondé notre communauté sur la Montagne Ensorcelée, et vous n'avez pas eu l'occasion de voir comment est la vie dans une grande ville.
I think what troubled Frangois for so long about this film was the impression that there was a rather makeshift element to it.
- D'accord, mais cochon qui s'en dédit. - Quoi, quoi? - Salut.
- So that's what this is about.
- Voilà de quoi il s'agit.
You will not believe what you are about to see that human beings could have sunk so low that they can take pleasure to do this to another of God`s creatures.
Vous ne croirez pas ce que vous allez voir. Que les êtres humains soient tombés si bas pour apprécier de faire ça à d'autres créatures de Dieu.
We must find out what's so terribly important about this orb.
Vous le savez, princesse.
What's so funny about it? Listen to this, Max.
Qu'est-ce qui te fait rire?
What's so special about this shard?
Est-il si spécial?
So, what's this all about?
Alors, qu'y a-t-il?
Okay, so, what's all this about?
Alors... Qu'est-ce que tout cela signifie?
So that's what this is all about.
Voilà la raison derrière tout cela.
So we can follow the fun, what's this fight about?
A propos de quoi vous disputez-vous? Qu'on s'amuse aussi.
So, what's this all about?
De quoi s'agit-il?
So what's all of this about?
Alors à quoi jouez-vous?
- What's so special about this woman?
- Qu'a-t-elle de si spécial?
so what's up 178
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's your deal 18
so what's new 30
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's it gonna be 77
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's your deal 18
so what's new 30
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's it gonna be 77