Solid tradutor Francês
6,305 parallel translation
No, his cover's solid, right?
Non, sa couverture est solide, non?
Also known as Cyrus Hart, Robert Hart and Cy Enfield, none of them solid citizens.
Aussi connu sous les noms de Cyrus Hart, Robert Hart et Cy Enfield, aucun d'eux n'étaient de bons citoyens.
But at the same time, if you're gonna provide a service for the underprivileged, it requires solid business acumen and organizational skills, not just good intentions.
Mais en même temps, si vous comptez fournir un service aux défavorisés, il faut un sens aigu des affaires et de solides compétences organisationnelles, et pas seulement de bonnes intentions.
Second, Jenkins, myself, and the others, we're a solid machine here now.
Deuxièmement, Jenkins, moi, et les autres, avons réussi à installer une solide routine ici.
And the bells clang, and Payakaroon advances on his opponent and lands a right jab and a hook, and now another solid jab, and it doesn't seem to be fazing the Empire Starfighter at all!
La cloche sonne, et Payakaroon avance sur son rival, direct droit suivi d'un crochet, et un autre direct ferme, mais ça ne semble pas du tout déranger le chasseur de l'Empire!
I propose to walk through this solid brick wall.
Je propose de traverser ce solide mur de briques.
Solid plutonium buttons will be traveling by train in a sealed titanium case.
Les pastilles de plutonium vont voyager par train dans des boites en titane.
door. Shut the solid gold, ivory-inlaid front...
Celle d'or massif, d'ivoire-incrusté...
It's a solid ground for precaution, but it doesn't qualify as a dire security threat.
C'est une base solide pour être précautionneux, mais ça ne la qualifie pas comme une réelle menace pour la sécurité.
- I owe you a solid. - Yes, you do.
- Je t'en dois une sacrée.
Me nips are frozen solid.
Mes tétons sont gelés.
Frank, that was a solid b-plus!
Frank, ça méritait un bon B +!
Good. That'll give you 24 hours to find something solid.
Ça vous donne 24 heures pour trouver quelque chose de solide.
If your cells weren't regenerating at the rate they are, your blood vessels would have frozen solid and the nerve damage would have been permanent.
Si tes cellules ne se régénéraient aussi vite, tes vaisseaux sanguins auraient gelé et les lésions nerveuses auraient été irréversibles.
Yeah, yeah. It's a little gamey, but it's pretty solid.
C'est légèrement fort mais plutôt ferme.
Very solid.
Très solide.
Our first solid lead.
Notre première piste solide.
Menace is solid.
Menace est solide. Boller, peut-être.
And we did Tully a solid by sending it his way.
On a fait une faveur à Tully en la lui refilant.
Yeah, and he's already made arrangements based on that solid.
Il a déjà passé des accords basés sur cette faveur.
- He's solid.
- Il est solide.
Solid copy, Cobra Two.
On vous reçoit, Cobra 2.
Solid copy.
Bien reçu.
Are we on solid ground now?
Sommes-nous sur un sol solide?
What was that about earlier, about you keeping your head on solid ground?
C'était quoi ça tout à l'heure, sur toi gardant les pieds sur Terre?
Yeah. He's a solid guy.
Ouais, c'est un mec fiable.
Mmm. Man with a solid moral compass?
Un homme avec un solide compas moral?
We're looking for solid ground, and you think getting married is gonna fix the way you feel, and it won't.
On recherche une base solide, et tu penses que se marier arrangera la façon dont tu te sens, mais ce ne sera pas le cas.
We need to get back to our own lives, find solid ground together.
On doit retourner à nos propres vies, et trouver une base solide ensemble.
But make sure you nail him with something solid.
Mais assurez-vous de l'arrêter avec du solide.
Sounds like a solid avenue of investigation.
Ça semble une piste solide.
That door is solid oak, too thick for even Shaggy's head.
Cette porte est en chene massif. Trop epais, meme pour la tete de Shaggy.
Pump it up! In conclusion, another solid month.
En conclusion, un autre mois solide.
Look, I know it's not what you want to hear, but the alibi is rock solid.
Ce n'est pas ce que vous voudriez entendre, mais son alibi est en béton.
So if you have something solid for us...
Si vous avez du solide pour nous...
- Please don't. 'Cause I... I think the show's actually pretty solid for what it is.
Mais c'est une excellente série.
What's more, a guy who's slightly solid has more of a chance than the others, huh?
Je dirais même qu'un type un peu enveloppé, il a une longueur d'avance par rapport aux autres, hein?
You've a solid case if it weren't, Edelman wouldn't be representing the police officers
Votre dossier est solide. Sinon, les policiers n'auraient pas pris Edelman comme avocat.
A very solid motive.
Un mobile plus que solide.
How solid is the intel?
Comment solide est l'intel?
Solid enough to start lockdown two.
Assez solide pour commencer Lockdown deux.
A good solid dollar.
Un bon dollar.
Look... matched set, solid maple, perfect condition.
Regarde, meubles assortis, en érable solide, parfait état.
I'm gonna do you a solid and not tell my boss about you!
Je vais être gentil et ne rien dire à mon patron!
The offer seems solid.
L'offre semble être bonne.
Her alibi is solid, but our suspect wants her.
Son alibi tient la route, mais notre suspect la cherche.
You know, you did me a solid, so let me repay you with a little hard won advice.
Tu sais, tu m'as rendu service, alors laisse-moi te remercier avec un conseil.
That was a solid metaphor.
C'était une solide métaphore.
His alibi's solid.
Son alibi est solide.
I'm doing you guys a solid.
Je vous fais une belle fleur, les mecs.
We can be a strong two, hopefully our pairs are solid. Hopefully our pairs are solid.
OK, bien!