Solutions tradutor Francês
1,653 parallel translation
Finding solutions.
Les problèmes, les solutions...
You know, when I first stocked that mini-fridge with pepper-spray solution,
Vous savez, quand j'ai stocké dans le mini-réfrigérateur ces solutions de gaz poivre,
But we have to have incentives and we have to have alternatives.
Mais il faut encourager les gens, trouver des solutions de remplacement.
There's no question that the oil companies who control the market today have a strong incentive to discourage alternatives, except the alternatives that they themselves control.
Il est certain que ceux qui maîtrisent le marché, les pétrolières, - Directeur exécutif Center for Energy and Climate Solutions ont un grand intérêt à décourager les carburants de substitution, sauf ceux dont ils disposent également.
When Clinton came in, and I worked for Clinton, we were definitely quite interested in trying to come up with alternatives and improve the fuel economy of the fleet.
À l'arrivée de Clinton, pour qui j'ai travaillé, nous voulions vraiment trouver des solutions de rechange et faire augmenter les économies de carburant.
I think it's pretty clear that hydrogen is a much tougher alternative fuel than any other alternative fuel we've ever pursued.
JOSEPH J. ROMM, Ph.D. Auteur, The Hype About Hydrogen Je crois qu'il est assez clair que l'hydrogène est bien moins fiable que toutes les autres solutions envisagées.
And from a peaceful mind do great ideas flow... ideas which could be solutions... to the biggest problems you imagine yourself to have.
Et lorsque l'esprit est calme les bonnes idées jaillissent... des idées qui pourraient être des solutions... aux plus gros problèmes que tu t'imagines avoir.
And when I went to the Congress in the middle 1970s, I helped to organize the first hearings on global warming and asked my professor to come and be the leadoff witness. And I thought that would have such a big impact, we'd be on the way to solving this problem, but it didn't work that way.
Élu au Congrès dans les années 1970, j'ai contribué à l'organisation des premiers débats et demandé à mon professeur de témoigner, sûr que le choc serait tel qu'on trouverait des solutions.
And, you know, there are a lot of people who go straight from denial to despair without pausing on the intermediate step of actually doing something about the problem.
Beaucoup de gens passent directement du déni au désespoir, sans s'arrêter à l'étape intermédiaire qui consiste à agir pour trouver des solutions.
The solutions are in our hands.
Les solutions sont entre nos mains.
Doctors and professors meet to confer on how to feed you...
Les professeurs et les docteurs passent leur temps à chercher des solutions pour vous obliger à manger.
One solution was to make Superman's conflicts less physical and more emotional.
Une des solutions c'était des conflits plus émotionnels, moins physiques.
We use a certain box... of solutions to our life... that causes chemistry to take place.
Nous utilisons une certaine boite de solutions pour notre vie qui fait que la chimie se produit.
There are alternatives.
Il existe des solutions.
That's all there is to it.
Il n'y a pas d'autres solutions.
Get me the intravenous solutions for every single disease!
Donnez moi les perfusions pour toutes les maladies.
When small talk didn't work, we tried showing him other ways to have fun - you know, like motel hockey.
Quand la petite conversation ne marchait pas on essayait de lui montrer d'autres solutions pour s'amuser Vous savez, comme le hotel-hockey.
I'm now only left with a few possibilities.
Il me reste alors peu de solutions.
Is there even an option?
T'es sur qu'il n'y a pas d'autres solutions?
Well, no one else makes their own solutions anymore.
Mais plus personne ne prépare ses propres solutions.
RD are working on solutions that target these insects without harming other plant and animal life.
Le département Recherche et Développement travaille sur des solutions visant à éliminer ces insectes sans nuire à d'autres plantes ou vies animales.
We still have options.
Il y a toujours des solutions.
What options?
Quelles solutions?
I have every confidence that when Leo McGarry challenges Ray Sullivan on the issues, he's gonna show that the Vinick campaign's so-called Sensible Solutions are neither sensible nor solutions.
Je suis confiant, quand McGarry fera face à Sullivan, il montrera que la campagne Vinick, "Solutions Raisonnables", n'est ni une solution ni raisonnable.
They are working on a solution as it is becoming a worldwide phenomenon.
Des solutions sont étudiées au cas où ce phénomène s'étendrait.
American adoption solutions?
"Solutions d'adoption américaine"?
Fix the problems.
Trouve des solutions.
You got two choices.
Tu as deux solutions.
But I was thinking the statue punctured her in the back of the head, which means one of three things might have happened.
La statue lui a perforé l'arrière de la tête. Y a trois solutions :
I considered other options, you know?
J'ai envisagé d'autres solutions, vous voyez?
I was just coming up with solutions that you hadn't thought of.
J'ai apporté les solutions qui manquaient.
I want to assure the American people that as President, I have exhausted every possible solution.
Je veux assurer au peuple Américain, qu'en tant que Président j'ai envisagé toutes les solutions possibles.
I see no way of dodging that short of you having sex with the judge.
Il n'y a pas d'autres solutions : tu dois coucher avec le juge.
I've gotta shape up, focus, an come up with real solutions to my problems.
Je dois me reprendre et trouver de vraies solutions.
Well, look, I figure we got two ways to chase this thing down, right?
Je suppose qu'on a 2 solutions pour résoudre ce truc, pas vrai?
When we get the grant, we study the problem, we propose solutions.
Quand on aura la subvention, on réfléchira, on proposera des solutions.
but there are some alternatives, anna.
Mais il y a d'autres solutions, Anna.
There are two possible solutions ;
Il y a deux solutions possibles ;
I see 2 solutions.
Il y a deux solutions.
We have two solutions.
- On a deux solutions.
And little did I know, at that very moment, fate- - in the form of a 600 gigahertz superprocessing computer- - was taking care of it.
SOLUTIONS d'amour J'étais loin de me douter qu'à ce moment, le destin, sous la forme d'un super ordinateur de 600 gigahertz, s'en chargeait pour moi.
Bob Rorschach over here at Love Solutions.
Bob Rorschach, de Solutions d'amour.
You do have options.
Il y a des solutions.
Your job is to offer solutions to customers'software problems.Period.
Votre travail est de résoudre les problèmes logiciels. - Point.
- Solutions. Yeah, let's talk solutions.
Parlons solutions.
Because problems like Hood... demand real solutions.
Des problèmes comme Robin nécessitent de vraies solutions.
But the day is long, masturbation's fun, so unless we wanna take 4 or 5 showers everyday, we're gonna need some other options here.
Mais les journées sont longues et la masturbation c'est sympa, alors à moins de prendre quatre ou cinq douches par jour, il nous faut d'autres solutions.
They're not letting go of the ring until the wedding, which means you have a very small window within which to grab it.
Ils ne vont pas prendre la bague avant le mariage, ce qui signifie que tu as très peu de solutions pour la récupérer.
He's dismissing symptoms, looking for easy solutions.
Il néglige des symptômes, choisit la facilité et souffre.
I'm sure there are options besides killing them.
- Il y a sûrement d'autres solutions que de les tuer.
There's always solutions.
Il y a toujours des solutions.