Spark tradutor Francês
1,632 parallel translation
Well, you must admit there's always been something between us, even when we wanted to kill each other, there was always a certain... spark.
Eh bien, tu dois bien admettre qu'il y a toujours eu un petit quelque chose entre nous, même quand on voulait s'entretuer, il y a toujours eu une certaine... étincelle.
Tokyo The country spark spread like wildfire to the cities. The country spark spread like wildfire to the cities. A TV station, documentary division The country spark spread like wildfire to the cities.
L'étincelle se propagea comme une traînée de poudre à travers les grandes villes du Japon.
That! One spark in the wrong
T'as juste à attendre quelques secondes!
Okay, so let's say that you and your buddy you wanna buy a 12-pack of a certain item, say, like, spark plugs for "x" dollars, and you want to find out how many of another item, like, huh...
O, disons que toi et ton pote vous voulez acheter un pack de 12 de quelque chose, disons, des bougies pour x dollars, et tu veux trouver combien tu pourrais prendre de... heu... je sais pas, de l'essence tiens,
Okay, say you and your buddy buy a 12-pack of spark plugs.
Bon, disons que toi et ton pote achetez un pack de 12 bougies.
Remember I was helping Ed spark up his love life?
Tu te souviens que j'ai aide Ed a rallumer la flamme dans sa vie amoureuse?
If there's any benefit at all to what I've written, it's that it'll spark an idea in someone else.
S'il y a bien un intérêt à ce que j'ai écrit, c'est que ça pourrait faire germer une idée chez quelqu'un d'autre.
What if the spark goes away for real?
Et si l'étincelle s'en allait?
A single spark could put an end to this nightmare, and could erase this bad dream from our country's map.
Il suffisait d'une seule goutte pour faire déborder le vase, et nous réveiller du mauvais rêve qui hantait notre pays.
One spark, the whole thing could blow sky high.
Un étincelle, et tout va nous péter à la figure.
Maybe he's hoping that this date will spark something.
Peut-être qu'il espère que cette date va déclencher quelque chose.
One spark, the whole thing could blow sky-high.
Une seule étincelle, et tous s'embrase!
I thought that I would take them down to the hospital and see if it could spark anything
Je pensais les apporter à l'hôpital et voir si ça pouvait déclencher quelque chose.
I'd say something like : " Alvina lights a spark.
Je disais quelque chose du genre : "Alvina allume une étincelle."
" Alvina lights a spark?
"Alvina allume une étincelle"?
Alvina lights a spark.
Alvina allume une étincelle.
" Alvina lights a spark.
"Alvina allume une étincelle."
Dear Lord, I thank you for this bland, indifferently prepared meal, and beseech you to ignite some spark of compassion in my coldhearted daughter-in-law.
Seigneur, je vous remercie pour ce repas insipide préparé dans l'indifférence, et vous implore d'allumer une étincelle de compassion dans le coeur glacé de ma belle-fille.
No, there was just a sort of spark and then it was gone.
Non, il y a eu une sorte d'éclair puis c'est reparti.
Better cut the oxygen'cause if gunfire causes a spark, and it gets into one of the o2 lines, this place will go up like the challenger
On ferait mieux de couper l'oxygène. Si un tir provoque une étincelle, et qu'elle entre dans une des lignes de O2, cet endroit décollera comme Challenger.
I even changed your spark plugs for you, free of charge.
J'ai même changé vos bougies gratuitement.
And in almost no time, that spark turned into a roaring fire.
Et en un rien de temps, cette étincelle s'est transformée en une belle flambée.
We're looking for something that might spark a memory.
On cherche quelque chose qui ravive un souvenir.
The hydrogen reached a critical level and then anything, a random spark, static electricity, could've ignited it.
L'hydrogène a atteint un niveau critique et quelque chose, étincelle, électricité statique, a pu l'allumer.
But they need a spark, a Bunsen burner, maybe a cigarette. The lab explodes.
Mais il leur faut une étincelle, un bec Bunsen, peut-être une cigarette et le labo explose.
Still need a spark.
Il faut toujours une étincelle.
What if that same old spark still exists?
Et si l'étincelle existe encore?
Right there on the roof. Yeah, some kind of spark.
Tu vois ça, une étincelle en haut de l'image.
Now, that spark- - I think it's a ricochet.
Donc, cette étincelle je pense que c'est un ricochet.
Because I saw spark.
J'ai vu des étincelles.
Yeah, spark patrait.
Ouais, des étincelles de haine.
I'm telling you I saw spark that's why he went to keep an eye on her.
J'ai vu des étincelles, c'est pour ça qu'il veut qu'on la surveille.
Mm, lost their spark.
Ils ont perdu l'étincelle.
Your porn might help the otters at the zoo find their spark again.
Ton porno pourra peut être aider les loutres au zoo à retrouver leur étincelle.
I guess we lost our... spark.
On a perdu notre... étincelle.
Like a spark, you know?
Comme un scintillement, vous savez?
I thought I noticed a spark between you two.
Et le courant passe bien entre vous.
Let's hit Drama's trailer, spark it up.
Allons fumer dans la loge de Drama.
.. there will be a spark behind that photo.
.. cela embrasera la photo.
If there's no spark behind that photo, I'll whack you!
Si ça n'arrive pas... je te frappe. - Ca va marcher ne t'inquiète pas!
Everyone needs a spark, sean.
Tous besoin d'une étincelle, Sean!
Ok, and the spark is by watching some chick get double-teamed by guys with cocks the size of telephone poles?
Et tu l'obtiens en matant une nana subissant une double pénétration par des bites de la taille d'un lampadaire?
- Spark something inside her.
- J'ai une question.
I remember him... making me fake a seizure at Mr. Goodwrench so he could steal spark plugs.
Je me souviens de lui... me demandant de feindre une crise au magasin pour qu'il vole des bougies.
- Spark plugs.
- Pas de bougies.
- Spark plugs cost two bucks.
- Ça coûte 2 dollars, des bougies.
never know when some teenage knucklehead's gonna sneak in here, spark up a joint.
Je sais pas comment des crétins d'ados sont rentrés, ont cassé l'interrupteur.
All you need is one spark, and boom.
Il suffit d'une étincelle, et Boum.
Of course, that spark was to come from Bucharest, the heart of our country.
Cette goutte est venue de la capitale, de Bucarest.
"Careful, we're gonna'cause a spark."
Et tu as dit...
Spark plugs.
BOUGI ES D'ALLU MAG E Des bougies d'allumage.