Spoon tradutor Francês
2,084 parallel translation
Close your eyes, tap the page, and where the spoon lands... is where you and I are gonna go tonight.
Ferme les yeux, tape sur la page et là où la cuillère se pose... sera l'endroit où nous irons ce soir.
Anywhere the spoon lands.
Là où la cuillère atterrit.
Which is why I told him the spoon lands here.
Je lui ai dit que la cuillère atterrissait ici.
Clean spoon. It's a miracle.
Une cuillère propre, c'est un miracle.
Use your eyes, spoon-fed Americana.
Utilise tes yeux. Americana nourrie à la cuillère.
Just one spoon, sire.
Juste une cuillère, Sire.
Just one spoon, please?
Juste une cuillère, s'il vous plaît.
At this sidewalk café, I had this cup of chocolate, you had to eat it with a spoon. Two words :
Sur une terrasse, j'ai eu ce chocolat qu'il faut manger à la cuillère.
He thought she was spoon-feeding me things I should've figured out by myself.
Il pensait qu'elle me mâchait le travail, que j'avais qu'à comprendre par moi-même.
He's been spoon-fed half this technology. He stole the rest.
Cette technologie lui a été donnée.
- Freedom trail spoon?
- Cuillère du Freedom Trail?
It's the freedom trail spoon.
C'est une cuillère du Freedom Trail.
We bought this spoon together.
On les a achetées ensemble.
People say that I was born with a silver spoon but they don't know the burden it carries.
Les gens me traitent de nanti sans savoir ce que j'endure.
You can cut the irony with a spoon.
On pourrait ramasser l'ironie à la petite cuillère.
Hold this spoon.
Prends cette cuillère.
You ever tried to dig with a spoon? Tough stuff.
T'as déjà essayé de creuser avec une cuillère?
I don't know what it's like to, to fire up that spoon, huh, to feel that rig in your hands, what it's like to feel completely invincible for the first three minutes while the drugs hit your veins,
Je sais pas ce que ça fait de chauffer la cuillère, de sentir la seringue dans mes mains, de se sentir complètement invincible, durant les 3ères minutes où la drogue est dans tes veines.
I could spoon-feed everything I know. It'd pass to them like a case of cholera.
Je pourrais leur apprendre tout ce que je sais mais ils ne retiendraient rien.
- Spoon?
- La cuillère?
And I'll cut my steak with a spoon, then take a walk on the ceiling.
Et je vais couper mon steak avec une cuillère, et puis me balader au plafond.
I couldn't get a spoon in edgewise.
Je ne pouvais plus rien avaler.
Take the spoon.
Prenez la cuillère.
From the good place, not that greasy spoon, hole-in-the-wall.
Dans ce super restaurant, pas dans ce sordide trou à rats.
She's constantly disagreeing, taking the opposite position, saying these really annoying things in this gratingly reasonable tone with this chestnut brown hair and this all-innocent smile and these amazingly intense eyes that just lock onto you like she's trying to bend a spoon,
Elle est jamais d'accord, toujours en contradiction avec toi, elle dit toujours ces choses pénibles, avec ce ton raisonnablement cassant et ses cheveux châtains, et son sourire innocent, et ses yeux étonnamment profonds qui te fixent comme
Yes, Dodge, it was very smart of me to make these silver dollar pancakes with a lighter and a spoon, heroin-style.
Oui, Dodge, c'était très intelligent de ma part, de cuire ces pancakes avec un briquet et une cuillère, comme les drogués.
No wedding ring, sappy movie, half gallon of ice cream, one spoon, and a face horribly disfigured by a runaway badger.
Pas d'alliance, un film idiot, un pot de glace, une cuillère, et une tête défigurée par un blaireau en fuite.
And the cat's in the cradle and the silver spoon
Un chat dans le berceau Une cuiller d'argent
I didn't spoon Ritchie.
Je n'ai pas bordé Ritchie.
Hey, Connie, I put our place cards together. So right now, my spoon is touching your fork.
Connie, j'ai mis nos noms sur la table, et maintenant ma cuillère touche votre fourchette.
but dan, is shoveling it on witha spoon, and i realized when iserved susie and i, i put thesame number of scoops on myplate for susie and i to shareas dan put on for himself.
Mais Dan a pelleté ça avec la cuillère, et j'ai constaté, en servant Susie et moi, que je mettais le même nombre de cuillerées dans mon assiette, pour partager entre nous, que Dan en avait mises dans la sienne.
It's a spoon.
C'est une cuillère.
I'll get your spoon. Oh. Oh, God.
- Je vais ramasser ta cuillère.
Oops, I dropped my spoon.
Ma cuillère est tombée.
Are we gonna spend all night talking about Herb or do you want me to get my spoon?
Tu veux parler de Herb ou tu vas me laisser lécher ta cuillère?
Well, if you're gonna bark at me, there's really no point in you getting your spoon.
Si c'est pour m'aboyer dessus, ma cuillère n'a plus très envie.
And we do spoon well.
Et on s'emboîte bien.
Otherwise you'll be spoon-feeding him the soapbox of a lifetime.
Sinon, vous lui donnerez un os à ronger.
Papi, I need a pan of your capirotada and a spoon.
J'ai besoin de capirotada et d'une cuillère. Deux cuillères.
I'll have it inscribed on a wooden spoon and give it to my wife for the 8th of March.
Je la ressortirai à ma femme le 8 mars.
I'm gonna get on That's Incredible by using my psychic powers to bend this spoon.
- Je vais aller à That's Incredible grâce à ma pensée, en pliant cette cuiller.
Toss me that spoon.
Fais passer la cuillère.
A few years after Johnny's operation, one Monday night, instead of watching the game with my brother, which was our thing, I'm spoon-feeding him apple sauce, like I used to do when he was a baby.
Quelques années après l'opération de Johnny, un mardi soir, au lieu de regarder le match avec mon frère, chose qu'on faisait tout le temps, j'ai dû lui faire manger de la compote à la cuillère comme quand il était bébé.
Sometimes I'd lie on her bed with her and we'd spoon.
Parfois, on se câlinait dans son lit.
I want to spoon her.
Je veux lui faire un câlin.
- It's when three people spoon.
- Trois personnes faisant des mamours.
A bigger spoon?
Une plus grosse cuillère?
But chicks don't do that because they use a spoon.
Ça arrive pas aux filles car elles utilisent une cuillère.
- Hey, listen. If I can help you with anything, get you anything, you know, a cup of tea, if you just wanna chat, or... someone to spoon in bed with...
- Écoute, si t'as besoin de quoi que ce soit, tu sais, une tasse de thé, papoter un peu, ou quelqu'un à câliner au lit...
- Oh yes, a spoon for Sarah, and I got this snow globe for Rayyan.
- Oh, oui, une cuillère pour Sarah, et cette boule à neige pour Rayyan.
That's one expensive spoon fragment.
C'est cher, pour un morceau de cuillère.