Stakeout tradutor Francês
558 parallel translation
Looks like it's time for a good old-fashioned stakeout.
Il est temps de faire une bonne vieille planque.
IT'S EASY- - A STAKEOUT JOB.
C'est du gâteau. Un boulot de surveillance.
We've got a stakeout in his store.
Sa boutique est surveillée.
I was up all night on a stakeout.
Rien du tout. Trop fatigué. J'ai patrouillé toute la nuit.
You'll be in charge of the stakeout, Paul.
Tu seras chargé de la surveillance, Paul.
There's not much point keeping a stakeout now, is there?
La surveillance ne sert plus à rien maintenant, hein?
When they find the body, the stakeout will be over and I'll be away from here.
Quand on trouvera le corps, finie la surveillance et je ne viendrai plus ici.
Call the stakeout.
Appelle l'homme de surveillance.
We had a stakeout on a federal bank for 3 months. What happened?
Nous avons surveillé une banque fédérale pendant trois mois.
This is just like that federal bank stakeout last year.
C'est pareil que la surveillance de la banque fédérale, l'année dernière.
All right, we'll pull Harding off that Ross Street stakeout at midnight.
On retirera Harding de la surveillance de Ross Street â minuit.
We were on stakeout, and there was this little store.
Nous étions en filature devant une boutique.
Is that a police stakeout?
C'est là qu'il est, le poste de police?
Do you know what it means when you've got a stakeout established and some rockhead walks in and blows it...
Savez-vous ce que c'est de faire une planque et de voir un crétin la foutre en l'air?
You blew a stakeout!
Vous avez fait capoter une planque!
- Have you found a good stakeout?
- Vous avez une bonne planque?
We'll use this place as a stakeout and hit him from somewhere else.
On les surveillera d'ici et on tirera d'ailleurs.
All-night stakeout on the west side and nobody showed.
Surveillance toute la nuit, personne ne s'est montré.
Anybody but anybody lets our man know about this stakeout, it's your ass.
Qui que ce soit prévient notre homme, c'est toi qui prends.
Milo, you just can't walk into a stakeout like that. How could we know it was you?
Milo, tu ne peux pas débarquer comme ça dans un poste de surveillance.
You're on loan to stakeout.
Vous êtes de patrouille!
- You're on loan to stakeout, Callahan.
- Vous êtes de patrouille.
You blew the whole Palancio stakeout.
On ne peut plus filer Palancio.
The gang might show up Until then we stakeout the place.
Le reste du gang pourrait venir. Pour le moment, maintenons notre surveillance.
For openers, we have a very important narco stakeout to run and it's taken six months to set it up.
Premièrement, on surveille la planque de trafiquants de drogue. On a mis 6 mois à mettre l'opération en place.
How did they know we had taken over on this stakeout?
Comment savaient-ils où on se planquait?
I want and I expect an official departmental reprimand for these two adventurers who, in the middle of a stakeout, got involved in some other crime.
J'exige et j'attends un blâme officiel du ministère... pour ces deux aventuriers... qui, en plein milieu d'une planque, se sont occupés d'un autre crime.
I'm gonna stay here on the stakeout.
Je reste ici pour faire le guet.
- You guys have a stakeout on this house?
- Vous faites surveiller la maison?
- It's a stakeout.
- C'est une planque.
Norm, Jack, it's stakeout time.
On va le surveiller de près.
That abandoned car we called in, the Chevy, that was a stakeout.
La voiture abandonnée qu'on a signalée montait la garde.
No stakeout - A make-out.
Non, c'est une histoire de baise.
I know what it's like on a stakeout.
Les filatures, je connais ça.
For a man on vacation, you look like you're on a stakeout.
Pour un touriste, vous avez plutôt l'air de faire le guet.
Stakeout? No, no.
Pas du tout, je pique-nique.
Where'd you get those idiots for the stakeout?
D'où avez-vous sorti ces imbéciles?
This has got to be a static stakeout.
Ça doit être une planque statique.
- YOU'RE ONLY ON STAKEOUT.
Vous commencez?
- I'm on a stakeout.
- Je suis en planque.
But you can't do a stakeout from someone's front porch, can you?
Mais si j'avais été trop près, j'aurais plus été en planque!
That's because we're cops. We're on a stakeout.
Ça, c'est parce qu'on est des flics en surveillance.
THIS IS THE DELUXE STAKEOUT PACKAGE - DINNER'S INCLUDED.
- Vous avez vu Moonlighting? - Non. - Non.
THIS IS THE DELUXE STAKEOUT PACKAGE.
- Exact! Ce n'est pas pareil.
I SENT YOU OUT ON A STAKEOUT ONLY BECAUSE I WANTED TO GO OUT AND GET -
Heure :
A stakeout.
Une planque.
A stakeout.
Une surveillance.
Yes, of course. You need it for the stakeout.
Bien sûr, tu en auras besoin pour la planque.
- What stakeout?
- Quelle planque?
Mr. Viola, Mr. Addison will be accompanying you on the Sapperman stakeout tonight.
M. Viola, M. Addison vous accompagnera sur l'affaire Sapperman, ce soir.
We can take Chinese food over to the stakeout. And tell Mr. Addison and Herbert what a great job they're doing on the Sapperman case.
Apporter du chinois là où il est en planque, et dire à M. Addison et Herbert qu'ils font du super boulot.