Stakes tradutor Francês
1,510 parallel translation
With the stakes being so enormously high... with some 70,000 people dying every year from diabetes... with a desperate need to develop a drug that can save those lives... you realize how important it is for my client... not to take any chances, don't you?
Avec des enjeux aussi énormes... avec 70 000 personnes mourant chaque année du diabète... et un besoin désespéré de trouver un médicament pour sauver ces vies... vous vous rendez compte à quel point il est important pour mon client... de ne pas prendre de risques, n'est-ce pas?
Second, the stakes were life and death.
Deux, c'était une question de vie ou de mort.
- And would you already have stakes in mind?
- Tu as un enjeu en tête?
I gotta pull up stakes before they come looking for me.
Je dois dégager avant qu'ils viennent me chercher.
I got a whole lot of money that's ready to burn so get those stakes up higher
J'ai un beau paquet de fric à flamber alors faites grossir la mise!
So get those stakes up higher
{ \ i1 \ cH30D3F4 } Alors faites grossir la mise!
{ \ i1 \ cH30D3F4 } So get those stakes up higher
{ \ i1 \ cH30D3F4 } Alors faites grossir la mise!
No one forced you to raise the stakes.
Personne t'a forcée à surenchérir.
He's interested in a private, high-stakes poker game.
Il voudrait faire une partie de poker privé, avec de grosses mises.
We've checked every high-stakes poker game in town, including the back-room stuff.
On a vu les grosses parties de poker de la ville, y compris les arrière-salles. Vegas ou non, un million de dollars est un secret dur à garder, alors...
Some guy matching his description showed up at some high-stakes poker game.
Un gars de sa description est allé à une grosse partie de poker...
We all pack up stakes for the caves, the next day a plane passes by, they'll go on their way and be none the wiser.
On fout le camp dans les grottes, le jour d'après, un avion passe, ils continuent sans rien savoir.
You have to be ready to raise the stakes.
Tu dois être prête à dépasser les limites.
Kinda high stakes for you, no?
Tu ne vises pas un peu haut?
High stakes, exclusive clientele.
Grosses mises, clientèle exclusive.
Stakes might be a little high for you.
- La mise est peut-être un peu haute.
With all due respect, how can anyone be trained to handle an alien encounter where the stakes, if what I'm told is correct, could be the survival of the planet?
Sauf votre respect, comment peut-on être entraîné pour gérer des extraterrestres qui menacent la survie de la planète?
I know the stakes around here are always high, but there were serious casualties this time.
Je sais que l'enjeu est toujours majeur, mais là, il y a eu des blessés graves.
You here for the poker game? It's high stakes players only.
Vous venez pour la partie de poker?
Once a month they have a high-stakes game... where they throw out all the small fries.
Je sais qu'une fois par mois, ils font une partie pour les gros joueurs.
Harder than a high-stakes game.
C'est plus dur que de miser gros.
The two of you are locked in a high stakes, erotic, pied-a-terre.
Vous êtes tous deux engagés dans "un pied-à-terre" dont l'enjeu érotique est énorme.
I'm the smartest asshole in three districts... and she looks at me like I'm some stupid fuck... playing some stupid game for stupid penny-ante stakes.
Je suis le plus malin de ce coin de la ville mais pour elle, je suis qu'une queue qui mène une vie stupide à faire des trucs stupides.
- I gotta get me some investors real quick... or I'll be pulling up stakes.
Où elle est passée? [Raclement de gorge]
Yes. The stakes will be our lives.
Oui et je vais mettre ma vie en jeu.
Everest may be higher, but in the mythic stakes Kailash reigns supreme.
L ´ Everest peut être plus haut, mais dans les pieux du mythique de Kailash règne le suprême.
So, uh... the bad guys have rocket launchers, I have some croquet stakes, and you don't even have God on your side anymore.
Les méchants ont des lance-roquettes, j'ai des maillets de croquet, et toi, t'as même plus Dieu.
Listen, you can't go pulling stakes
- C'est le truc de trop.
Or this man, Mark Fish, a former VP of Globodyne,,,... who was arrested after using his home as the setting for secret high-stakes cockfights,
Ou cet homme, Mark Fish, ancien cadre chez Globodyne, qui a été arrêté pour avoir organisé chez lui des combats de coqs de haut niveau.
So the stakes are high.
L'enjeu est important.
Three dates, and I'll get you here, to the high-stakes medal round... where eight out of 10 women believe that the first kiss... will tell them everything they need to know about the relationship.
Trois rendez-vous et je vous propulse en finale, là où 8 femmes sur 10 pensent que le premier baiser leur dira tout sur l'avenir de la relation.
Why don't we raise the stakes.
Si on augmentait les enjeux?
Kyle has everything to do with this, because if I don't get my vehicle back very soon, me and Home Alone are gonna play for bigger stakes.
Kyle a tout à voir avec cela, parce que si je ne recupère pas mon véhicule très bientôt, Moi et lui allons jouer pour de plus gros enjeux
Won seven of 11 graded stakes and over $ 3,000,000.
A remporté sept des 11 enjeux classés et plus de $ 3.000.000.
- Beat Serena's Song in the graded stakes.
- Chanson Beat Serena dans les enjeux du classement.
She was a graded stakes horse.
Elle a été un cheval classé enjeux.
Qualifies her for a lot of stakes races.
OQualifies elle pour beaucoup de courses enjeux.
First seven are graded stakes wins, points, I don't know.
Les sept premiers sont classés gagne enjeux, points, Je ne sais pas.
Soon, the stakes were driven to the heart of the Old Continent.
Et, La justice et le droit regagna le vieux continent.
"Round after round you raised the stakes"
Tu as enfoncé les pieux tant de fois!
We have enough stakes for vampires.
On a suffisamment de pieux pour les vampires.
If you want to appeal we should wait until 7 A.M. take him to the pillar judge does he know what the stakes are?
Le juge ne changera pas d'avis. Si nous voulons faire appel nous devons attendre 7h et l'emmener devant le juge.
He takes a regular seat at the high-stakes poker table every night at 9 : 00.
Il joue régulièrement au poker à forte mise chaque soir à 9h00.
It's bad enough we had to drive stakes here for the day.
Déjà qu'on doit planter les poteaux ici pour la journée.
Yeah, bummer, everyone kind of stakes out their claims early here.
Oui, c'est triste, tout le monde quitte sa chambre assez tôt ici.
It would be foolish not to, because it creates stakes and drama.
Ils n'auraient pas tort, ça a une connotation dramatique.
The stakes are too high, jim.
Les enjeux sont trop élevés, Jim.
Madam president I have sat here and listened to five presidents say that the stakes were worth American blood
Madame la Présidente, je me suis assis ici, et j'ai écouté 5 Présidents dirent que cela vaut mieux que du sang américain.
How about if we played for stakes, then?
Et pour de l'argent?
If you play, you bet high stakes or you're out.
Vous voulez jouer,... misez lourd sinon dehors!
The stakes you get here are nice.
Désolé, je ne mange pas le non-végétarien.