Stink tradutor Francês
3,139 parallel translation
Stink all to hell and get lice and suffer. Go on get in the kitchen and make my dinner.
- Tu vas puer et attraper des poux.
Agh, damn me for a stink-kissing monkey.
Je suis vraiment un gros nul.
Smells like a Denny's in here, but without the old man stink.
Ça sent comme chez Denny's ici. Mais sans le vieux qui pue.
I just didn't make a stink because I didn't think you could possibly win.
Je croyais que tu ne pouvais pas gagner.
Because if you do, it'll stink.
Parce que si vous faites cela, les choses vont vraiment aller mal.
Stink with a capital S.
Je veux dire, vraiment mal.
It's got the stink of sabotage all over it.
Ça sent le sabotage à plein nez.
Leslie newton usher's making a big stink about it.
Leslie Usher Newton a fait toute une tartine à ce sujet.
- Who told you? - You fucking stink.
- Qui te l'a dit?
You know, you stink at picking missions.
Franchement, tu es nul pour choisir les missions.
He left his stink.
Il a laissé son odeur.
I'm starting to stink.
Ça commence à sentir mauvais.
Those horses stink.
Ces chevaux puent.
Whole floor's starting to stink.
L'étage est une infection.
And now I'm trapped in here with you and your stink because you were too stupid to call somebody who could help us!
Et je suis prisonnier avec toi et ton odeur, parce que tu es trop stupide pour appeler à l'aide!
Plus, I stink at parallel parking. And that backup camera thing is, like, the invention of the century.
En plus, j'ai du mal à garer en parallèle et cette caméra... est l'invention du siècle.
How come they ask you about breakfast and I got to raise a stink?
Ils te demandent ce que tu veux, et à moi, rien?
I'm sorry, my fingers stink of fish.
Je suis désolé. Mes doigts puent le poisson.
- But it would stink, actually.
- Mais ça devait puer, en fait.
You stink of fish.
Tu pues le poisson.
Well, I guess I could go and get gussied up And put on a shirt that doesn't stink And maybe I can shoot down there later.
Ben, je pense que je pourrais aller me faire beau et enfiler une chemise qui ne pue pas et peut-être que j'y ferai un saut plus tard.
What are you, made of money? ! I don't mean to be rude, Albert, but you kind of stink.
Tu es fait en pièces? mais tu pues.
Uh-oh, I think I just got the stink eye.
On vient de me regarder de travers.
You stink.
T'es nul.
Well, he just told you that you stink.
- Il vient de dire que vous étiez nul. - Je sais.
Well, Mr.Brody, I will sustain Mr.Gardner's objections, but I don't think you'll mind much because you just threw a stink bomb into the lap of the jury, and now you're running for cover.
- Oui, Votre Honneur. - M. Brody, je retiens l'objection de M. Gardner, mais vous vous en moquez car vous avez lâché une boule puante sur le jury,
Oh, no, does it stink'cause I farted?
Parce que j'ai pété?
Shame all the sugary vanilla smells Can't take away the stink of the death. No.
Dommage que ces odeurs de vanille ne masquent pas la puanteur de la mort.
She made such a stink. And that thing's at least another day away.
Elle a fait un esclandre, mais c'est encore trop tôt.
We need to make a stink.
Nous avons besoin de faire mouche.
I'll never get the stink out.
Je n'enlèverai jamais l'odeur.
You're not worried I might stink up the blanket?
Tu ne crains pas que j'empeste la couverture?
I dare say the townies will make the usual stink when the Tory candidate's returned.
Les locaux feront un esclandre à la réélection des conservateurs.
Stink again, smell-wad.
T'as tout faux, boule puante.
Guy by the window, giving me stink eye.
Le type près de la fenêtre, qui me fusille du regard.
Why'd he give me the stink eye?
Pourquoi il me snobe?
My place is a stink pit. OK.
Ma maison empeste.
He was starting to stink, but you didn't have enough ice in your freezer, so I borrowed some from next door.
Il commençait à puer, mais t'avais pas assez de glaçons. J'en ai demandé à côté.
Does it stink?
Ça empeste?
They already stink.
Ils puent déjà.
Hey, Lester, they should call you Larry King's chair,'cause you stink!
Hé, Lester, on devrait t'appeler "la chaise de Larry King", parce que tu pues!
OK, we gotta get out of here,'cause I'm not staying in here after you stink up this place with your vomit.
Il faut qu'on sorte d'ici. Je ne vais pas rester là alors que tu vas empester cette pièce avec ton vomi.
You stink.
- Va me préparer mon souper.
Stink bugs.
- Des punaises.
You don't stink.
Tu ne pues pas.
No, they'd stink.
Non. Cà va puer.
Ow. You stink!
Tu pues!
Does it stink?
Il pue?
I stink...
Je pue!
[Whimpering] Oh, you stink!
Tu pues!
You stink!
T'es naze!