Strike tradutor Francês
12,000 parallel translation
There was no need to strike.
IL n'y avait aucune raison de frapper.
There was no need to strike father.
Il n'y avait pas besoin de frapper père.
If she really is the killer, then she could strike again at any time.
Si elle est réellement le meurtrier, alors elle pourrait se manifester d'un moment à l'autre.
Invisible lightning will descend from the sky and strike down with its divine power the true culprit.
Qu'un éclair invisible tombe du ciel et abatte de son pouvoir le véritable coupable.
But Leiva's colleagues sided with him. and it turned into a strike.
Mais les partenaires de Leiva ont fait bloc avec lui et ça a fini en grève.
After a bit, Leiva and his followers radicalized and the strike turned into a revolt.
Très vite, Leiva et ses partisans se sont radicalisés et la grève s'est transformée en révolte.
Determined to strike at her rival for Henry.
Déterminée à éliminer sa rivale pour Henry.
Strike up the band. Play us a tune.
Que l'orchestre joue un air.
The Pentagon has taken us to DEFCON 3. And I think we should consider the decapitation strike scenario.
Le Pentagone est passé en DEFCON 3 et je pense que nous devrions envisager le scénario selon lequel l'exécutif est décapité.
No mention of a decapitation strike.
Ne parlez pas d'une attaque contre le gouvernement.
It was carrying enough plutonium to operate a laser system that could be used as a weapon, so they directed a dummy satellite to strike it and disrupt its orbit.
Il transportait assez de plutonium pour développer un système laser qui aurait pu être utilisé comme une arme, donc ils ont lancé un faux satellite pour le toucher et le dérouter de son orbite.
Now would be an excellent time to strike and take out a miserable, old witch who's been standing in my way for centuries.
C'est le moment parfait pour frapper. Et pour éliminer une misérable sorcière qui me dérange depuis des siècles.
I mean, really, do I strike you as the sort of person who is gonna throw her medical license away and bust into a patient's house guns blazing?
J'ai vraiment l'air de quelqu'un qui mettrait en péril son métier pour braquer un patient?
You don't strike me as one of those superstitious Indians who believes in spirits.
T'es pas un de ces Indiens qui croient aux esprits.
It's just that Keith's already got two strikes and the third strike and he goes away for a long time.
C'est juste que Keith a déjà eu 2 avertissements au troisième il partira pour un long moment.
The other side threw a good punch, you're bruised, but if you strike back, if you start a fight, you're just the bully.
L'adversaire vous a lancé un bon coup de poing, Vous êtes blessé, mais si vous répliquez, Si vous engagez un combat, vous serez seulement une brute.
- That's it, we're on strike.
- C'est ça, on est en grève.
No, we're on strike. Fuck you.
Non, nous sommes en grève.
You strike me as the kind of guy that isn't ever satisfied.
Vous me semblez être le genre de gars à ne jamais être satisfait.
And now I need you to strike the first blow against dear Mary Sibley.
Et à présent je veux que vous lanciez la première attaque contre notre chère Mary Sibley.
Strike first, before she strikes you.
Frapper le premier, avant qu'elle ne vous frappe.
There is no way that Zeus's lightning rod will strike you.
L'éclair de Zeus ne risque pas de te frapper.
You just don't strike me as the clubbing type.
Vous ne me semblez pas du genre à sortir en boîte.
Unfortunately, if I or my... habits damage myself traumatically, it tends to strike whoever had their picture taken most recently.
Malheureusement, si moi ou mes mauvaises habitudes me blessons gravement, ça a tendance à se retourner sur la dernière personne dont la photo a été prise.
Could someone strike you down in the past?
Quelqu'un pourrait-il vous terrasser dans le passé?
You need to strike Shakespeare down the first chance that you get.
Vous devez abattre Shakespeare à la première occasion.
His soldiers will strike you down.
Ses soldats vous abattront.
Odds are if we strike now, we can still kill him.
Si on agit immédiatement, on peut toujours le tuer.
There's no way you'd strike a bargain where you weren't the big winner.
Vous n'avez pas pu négocier sans en sortir gagnante.
Let's get that first strike.
Faisons ce premier strike.
We have to strike back.
On doit y répondre.
I am not gonna wait for lightning to strike twice.
Je ne vais pas attendre que la foudre frappe une deuxième fois.
That when the New York symphony goes on the strike, you are coming here and not as a guest conductor.
Que quand le New York Symphony se met en grève, tu viens ici et pas comme chef d'orchestre invité.
No, we're not gonna go strike.
- Oui. Non, on ne va pas faire grève.
Strike!
Strike!
Strike three, you're out! - Ha!
Troisième strike, tu sors!
Gloria, we can't have a strike.
Gloria, nous ne pouvons pas avoir une grève.
But it's... it's also the strike thing.
Mais c'est aussi cette histoire de grève.
They have a running joke that I'm on a hunger strike
Ils ont une blague qui dit que je fais une grève de la faim
Hey, but it's not like we didn't separate and strike out on our own.
Mais c'est pas comme si on ne s'était pas séparés pour voler de nos propres ailes.
Do I strike you as a woman who needs protecting?
J'ai l'air d'être une femme qui a besoin d'être protégée?
Her stories strike me as being more about wanting to alleviate your pain, wanting the family whole again.
Elle m'a l'air de vouloir alléger votre peine, et réunir de nouveau sa famille.
Lightning don't strike twice.
La foudre ne tombe jamais deux fois au même endroit.
Also, look at the angle of each strike.
Regarde l'angle de chaque coup.
Do we run or do we strike back?
Doit-on courir ou riposter?
Every time you lie to me, you get a strike.
À chaque fois que tu mens, tu as un avertissement.
Strike two.
Deuxième avertissement.
Strike 3!
3ème avertissement.
That don't strike you the least bit odd?
Ça ne te parait pas un peu bizarre?
Got'em on the first try.
Strike!
There are predators waiting to strike.
Des prédateurs attendent pour frapper.