English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Support

Support tradutor Francês

18,593 parallel translation
Understanding where they're coming from doesn't mean I support it.
ROBYN : Comprendre d'où ils viennent ne veut pas dire que je cautionne!
but I can't trust you because you don't support me.
mais je ne peux pas vous faire confiance parce que vous ne me soutenir.
I do support you, Debs.
Je vous soutenir, Debs.
I just don't support all your choices.
Je ne vient pas en charge tous vos choix.
I'll be there tomorrow offering silent moral support from behind a yellow legal pad.
Je serai là demain en offrant un soutien moral silencieuse derrière un bloc-notes jaune.
So if it is... Your Majesty's intention to support your sister, come what may?
Donc si c'est l'intention de Sa Majesté de soutenir sa sœur, quoi qu'il arrive...
I was prepared to go through it all and support you, as a sister.
J'étais prête à endurer tout ça et à te soutenir en tant que sœur.
Her Royal Highness, the Princess Margaret and I are strengthened by the unfailing support of the Royal Family, whom it has been my honor and my privilege to serve for these last ten years.
Son Altesse Royale la princesse Margaret et moi sommes confortés par le soutien inconditionnel de la famille royale que j'ai eu l'honneur et le privilège de servir pendant ces dix dernières années.
If you hire me, we will file a Request for Orders that your husband pay you support.
Si vous m'embauchez, on remplira un ordre de confiscation pour que votre mari vous verse une pension.
Not everyone gets that kind of support.
Tout le monde n'a pas ce genre de soutien.
Yeah, and well, I would have been able to do it without your support.
Je n'aurais pas pu le faire sans ton soutien.
But where is the support?
Mais ils n'ont aucun soutien.
But if the country offers no support, how far can a wrestler go?
Mais sans le soutien du pays, comment faire des miracles?
If you support her today, then one day, she will make the nation proud.
Si vous l'aidez, elle rendra fier le pays.
But you have our complete support.
On vous soutient à 100 %.
There is no support for sports persons, only abuses when you don't win.
Les athlètes n'ont aucun soutien, mais s'ils perdent, ils se font insulter.
I came to support Annalise.
Je suis venue soutenir Annalise.
We'll be using independent means to support our case at trial.
On utilisera des moyens indépendants pour soutenir l'affaire au procès.
Thanks for the support, Beard-o.
Merci pour le soutien, barbe-o.
Did that endorsement have anything to do with your support of the First Lady?
Cela explique-t-il votre soutien à la Première dame?
Of course. And I've been sticking to our story, which it was you that got the Russians to back down, and I was just there to support you.
J'ai toujours répété la même histoire, vous avez fait céder les Russes, je vous ai assistée.
This support for Claire, it's caught us both off guard.
On n'a pas vu venir ces soutiens à Claire.
But what if support for Claire picks up steam...
Et si le soutien - pour Claire prend de l'ampleur?
You'd have to support her, wouldn't you?
Vous devriez la soutenir.
If she took the lead, I suppose I'd have to support her, too.
Je devrais aussi la soutenir.
- In the second round of voting, a quarter of the delegates changed their votes, support for First Lady Claire Underwood is picking up steam, thanks in part to today's breaking story about Mrs. Underwood's involvement in the Brandenburg negotiations.
Un quart a changé de vote. Le soutien pour Claire Underwood s'amplifie, en partie grâce aux révélations sur son rôle dans les négociations de Brandebourg.
A single vote from Senator Scott Sheer expanded to support from the entire Texas delegation.
Un seul vote du sénateur Scott Sheer a fait suivre tout le Texas.
... support and sign this, though, you know, thanks.
On a besoin de soutien et de signatures. Merci.
Their support is important more than ever.
Leur soutien est plus important que jamais.
But if I'm being asked to support it, you know the sort of hot water- -
Si je dois la soutenir, vous imaginez...
Support in the House is already wavering.
La Chambre hésite déjà.
You said I wouldn't have to support this bill.
Je ne devais pas avoir à soutenir cette loi.
I just can't support this bill.
Je ne peux pas soutenir cette loi.
The public support... for the First Lady's... Universal Background Check bill has been deafening in these last few days.
Le soutien du public à l'égard du projet de loi de la Première dame a été assourdissant au cours des derniers jours.
But today I want to offer my strong support for the First Lady's bill.
Mais aujourd'hui je veux offrir mon soutien à cette loi.
She and the president continue to support Catherine Durant- -
Elle et le président soutiennent Catherine Durant.
Claire's support didn't just happen on its own, and you had the gall to take my hand, look me in the eye and lie to my face.
Le soutien à Claire n'est pas inopiné. Vous avez eu le culot de me mentir en me regardant droit dans les yeux.
Plus, we assume she'll keep her home state Connecticut's support.
Et qu'elle garde le Connecticut.
I am promising you Secretary of State for as long as you want it and my full support when you run for president in 2024.
Je vous promets le poste de ministre des Affaires étrangères. Et mon soutien pour la présidence en 2024.
Tonight, I want to offer my sincere gratitude to all the delegates who have honored me with their support during the course of this convention.
je tiens à offrir des remerciements sincères à tous les délégués qui m'ont soutenue durant la convention.
I need institutional support.
Il me faut un soutien.
Unconditional support.
Un soutien inconditionnel.
Well, if your plan was to get Russian support by giving away drill sites, I don't blame them.
Si impliquer la Russie signifiait céder des sites de forage, je les comprends.
- You support that legislation?
- Vous la souteniez?
Now, we can't support a theocracy, but we can put the military back in control.
On ne peut pas soutenir une théocratie, mais on peut remettre l'armée au pouvoir.
- We came to support you!
- On est venus te soutenir!
It's because of your advice and my dim-witted son the chieftains will pledge their support to Kublai.
À cause de tes conseils et de mon idiot de fils, les chefs de clan s'engageront à soutenir Kubilai.
Take their support back.
Récupère leur soutien.
His support serviced my needs.
Son soutien m'était utile.
You're concerned about his support?
Son soutien vous préoccupe?
- You want to help me? That's fine!
J'étais Lenny, la doublure du support du remplaçant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]