Tables tradutor Francês
3,336 parallel translation
Hiding underneath the ; tables? "?
Cachés sous les tables?
- No, it's just that I got a bunch of tables.
- Non, c'est juste que j'ai beaucoup de tables.
Well, I'm sorry if that little display of respect is slowing you down, but a lot of kids your age would be thrilled to be waiting tables tonight.
Bien, je suis désolé si cette exposition de respect te ralentie mais pas mal de gosses de ton âge seraient heureux de faire le service ce soir.
Some of us act for a living and we wait tables when we don't.
Nous, on joue pour vivre, sinon on est serveuses.
The tables were set with the best china and tall candelabras.
Sur les tables, la plus belle vaisselle, de grands candélabres.
[Chuckles] I mean, Byron must have run the tables with this.
Je veux dire, Byron a du courir des tables de billard avec celle-ci.
In the Metropolitan Region, just like in the rest of the country, the installation of voting tables began early in the morning.
Dans la région métropolitaine, comme dans le reste du pays, l'installation des urnes a commencé tôt ce matin.
I was working on this today at the cafe, and I looked up, and officer Garrett was sitting two tables away.
Je travaillais sur ça aujourd'hui au Café, et j'ai regardé, et Garrett était assis deux tables plus loin.
I had already wiped down the tables and, you know, swept and everything when they came in, waving around a knife and gun.
J'avais déjà nettoyé les tables, passé la serpillière et tout, quand ils sont entrés avec un flingue et un couteau.
It's probably he just has better prices. Yeah. The same merchandise I saw on other tables he's selling for half the price.
La même marchandise que j'ai vue sur les autres tables, il la vend moitié prix.
Turning tables? Tables turned?
La roue a tourné.
I mean, you can take that out and easily fit three more tables, maybe four.
En l'enlevant, on peut faire rentrer trois, voire quatre tables.
Glasses sweating all over every tabletop.
Des verres sales sur toutes les tables.
Well, it- - It's simple, really. We invite senior officers and their spouses as guests, and then we ask community leaders and businessmen to sponsor tables, so it combines fund-raising with community outreach.
On invite des anciens officiers, on demande aux meneurs locaux de sponsoriser des tables, pour combiner collecte de fonds avec mélange de la communauté.
I can push the tables together if you guys...
Je peux rapprocher les tables...
Finally, tables.
Enfin, voila les tables,
We were in a room full of tables.
On était dans une pièce remplie de tables.
Better to set up a few smaller tables at the wedding, like the Balkan states.
Il vaut mieux mettre quelques tables plus petites pour le mariage, comme les Etats des Balkans.
I mean, there I was, in between relationships back in I.A., and I walk into the restaurant where Will is waiting tables.
Je veux dire, j'étais à la fin d'une relation et rentrais de L.A., et je marchais vers un restaurant où Will attendait une table.
We might as well get it all out in the open.
On devrait en profiter pour jouer cartes sur tables.
Jenny already did the tables.
Je viendrai accompagné.
When you're waitressing, is it right that you have to lean across tables to serve customers?
Quand vous serviez. Est-il vrai que vous deviez vous pencher sur les tables pour servir les clients?
I'm having lunch today with some old Charleston money, trying to sell some more tables. You want to join me?
Je vais essayer de vendre des tables au déjeuner, tu veux venir?
The senior officers seated at your table tonight share with me the privilege of leading the outstanding warriors that keep this country free.
Les officiers à vos tables, ce soir, ont le privilège de mener les guerriers de la liberté de ce pays.
Evidently, he liked hitting high roller poker games all over the Island.
Apparemment il aimait attaqué des tables de jeu de poker à haute mise sur toute l'île.
She ran the high stakes poker games that he hit.
Elle dirigeait une des tables de poker qu'il a attaqué.
There are no tables.
Il n'y a pas de tables
Yes. Because wobbly tables don't just un-wobble themselves.
Oui... car les tables branlantes ne sont pas instables elles mêmes.
Uh, Jackie says rectangular tables will allow for more people to attend.
Jackie dit que des tables rectangulaires auront plus de places.
But round tables are better for conversation.
Les rondes sont mieux pour la conversation.
Uh, look, you have $ 70 centerpieces. How are you gonna pay for this?
Des centres de tables à 70 $, comment tu vas payer?
Um, by the way, I'm, uh, gonna go with round tables for the banquet.
Au fait, je vais prendre des tables rondes pour le banquet.
Someone's left something on one of the tables.
Quelqu'un à laissé quelque chose sur une des tables.
Uh, I'm gonna need some tables, possibly three or four across the back there.
Uh, je vais avoir besoin de quelques tables, probablement 3 ou 4 dans le fond là.
And in a moment, I will turn around and look behind me- - and just for a few seconds- - and I will memorize every animal on those tables in order.
Et à un moment, je vais me retourner et je regarderai derrière moi- - et juste pour quelques secondes- - je mémorisai tous les animaux sur ces tables dans l'ordre.
Now she's trolling gaming tables in Atlantic City.
Maintenant, elle rôde autour des tables de jeu.
You're trying to turn the tables because you are the one that's not getting any.
Tu veux inverser les rôles, car le vrai abstinent, c'est toi.
There will be trees growing out of tables...
Il y aura des arbres sortant des tables...
Dump everything on the tables.
Posez tout sur les tables.
Anyway, after four years of acting lessons and waiting tables I've done a hemorrhoid commercial and a production of Anne Frank above a bowling alley.
Au final, je suis serveuse, j'ai tourné une pub pour un anti-hémorroïdes et j'ai joué Anne Frank dans un bowling.
Waiting tables at the Carlyle.
Serveur chez Carlyle.
Well, I admire your patience. I never wait for tables.
Eh bien j'admire votre patience, je n'ai jamais attendu pour une table.
You can bartend or wait tables, but try retiring on that.
tu peux devenir barman ou serveur, mais essaie de te retirer de ça.
Oh, and tables four, seven and eight want their checks.
Oh, et les tables 4, 7 et 8 veulent leurs additions.
There weren't any tables, but there's this other - place right down here.
mais il y a un café pas loin.
A tonne of empty tables.
Des tas de tables vides.
So... empty tables?
Donc, des tables vides?
Yeah, come on, get these tables bussed.
Débarrasse ces tables.
But I'm stuck here bussing all these tables
Mais je suis coincé et je dois débarrasser
Oh!
Il devrait pas être à Nazareth en train de faire des tables?
Now, I've had a quick look at the tide tables and my guess is it went into the water at Whitechapel.
On a un meurtre.