Tall tradutor Francês
7,911 parallel translation
Approximately 1.8 metres tall.
Approximativement 1 m 80 de haut.
Most people would go with some tall weeds I could hide behind.
La plupart des gens diraient des herbes hautes derrière lesquelles se cacher.
That's a tall order, but I'll- - I can have Langley talk to the FBI, work something out.
C'est une demande importante, mais je ferai... je ferai en sorte que Langley parle au FBI, et trouve une solution.
So tall.
Si grand.
That's a pretty tall order, son, but I'm still working on it.
C'est une bien grande demande fils, mais je travaille toujours dessus.
Dr. Howard, our eyewitness, describes the male suspect as Caucasian, mid 30s, dark hair, tall, about 195.
Dr Howard, notre témoin, décrit un homme de type Caucasien, la trentaine, cheveux noirs, grand.
Uh, tall... mid-30s, green eyes.
Euh, grand... bonne trentaine, yeux verts.
You're a tall one there, Shaq.
Vous êtes grand d'ici, Shaq.
That's a tall order.
C'est un défi de taille.
He's growin'up tall.
Il grandit vite.
Folks, Jennie is over eight feet tall and weighs 10,000 pounds.
Public, Jennie fait plus de 2,40 mètres de hauteur et pèse 4,5 tonnes.
Tall.
Grand.
Am I gonna meet a tall, dark stranger?
Que je vais rencontrer un géant, un sombre inconnu?
Clean shot from the roof of that tall building across the street, sir.
Tir net depuis le toit de cet immeuble de l'autre côté de la rue.
It says Bishop Dutson is 5 feet, 6 inches tall, brown hair, portly girth.
Il dit que l'Évêque Dutson mesure 1m68, cheveux bruns, corpulent.
6-foot-tall puppets and a live horse onstage.
Des chiots de 2m et un cheval sur scène.
Let's just see how tall you are.
Voyons voir à quel hauteur vous êtes.
Tall latte.
Un café au lait.
A tall cross.
Une grande croix.
Tall man, no face.
Mec long, pas de visage.
And since old Tall, Scaly and Horrible doesn't have a brain... he probably doesn't have a library card either.
Et depuis le grand age, ecailleux, et horrible qui n'a pas de cerveau, il n'a probablement pas de carte de bibliotheque.
I believe a tall, nimble-fingered man named McCreary left a package for me.
Je crois qu'un grand et habile homme appelé McCreary a laissé un paquet pour moi.
And hello, you tall drink of water.
Et salut, grand verre d'eau.
I found him in the tall grass.
Je l'ai trouvé dans l'herbe haute.
No lock in the world could keep a thirsty chick from a tall drink of water.
Aucune serrure peut résister à une femme assoiffée.
And then I arrived to find this tall drink of water on the property.
Et j'ai trouvé ce grand sur la propriété.
Look how tall he is.
Regarde comme il est grand.
I mean, he's... he's awfully tall, isn't he?
Je veux dire, il est affreusement grand, hein?
He gets a real tree every year and it's like, 15 feet tall.
Il a un vrai sapin de cinq mètres tous les ans.
! The tall one?
La grande?
You're tall.
Vous êtes grande.
Also, why is BoJack being played by an old, nebbishy five-foot-tall bald guy?
Pourquoi BoJack est incarné par un vieux tout petit et chauve?
There's more to being an adult than just work and business and the tall-person rides at Disneyland.
Être adulte, ce n'est pas que le boulot et les attractions de grands à Disneyland.
Tall, pale grass grew wild in its belly... "
La grande herbe, pâle et sauvage au centre... "
He came out two months early, and he was only three inches tall.
Il est né deux mois avant et il était haut comme trois pommes.
"There's a tall, skinny kid running across the causeway says he's your fighter."
" Il y a un grand gosse maigre qui court le long de la chaussée,
He's a real tall, ornery guy.
Il est très grand, le genre entêté.
I mean, it only seemed that big'cause you were about 2 feet tall.
Je veux dire, il vous paraissait aussi gros parce que vous faisiez 60 cm.
Just as the Commissioner asked it was a tall order, and he achieved it
A la demande du préfet. Il a atteint un objectif ambitieux.
Tall, blue eyes, and a tattoo.
Grand, les yeux bleus, un tatouage.
Something about 4 feet tall, hairy, smelly, and hates Christmas.
Quelque chose d'à peu près quatre pieds de haut, poilu, puant, et qui hait Noël.
Look, I know it's tall. Like, um...
Écoute, je sais qu'il est grand.
Absurdly, insanely, "what were you thinking?" Tall.
Stupidement, follement, "À quoi vous pensiez" grand.
Was he tall or short?
Il était grand ou petit?
I picture a-a hooded figure in all black, tall, muscular, maybe carrying an ax.
J'imaginais une silhouette cachée toute en noir, grande, musclée, peut-être portant une hache.
It's a tall order.
Défi de taille.
But what if that tall cop keeps showing his head?
Mais si ce grand flic montre encore sa tête?
She wouldn't say. She just said he was tall, dark, and handsome...
Elle a simplement dit qu'il était grand, brun et mignon.
Now, there are seven ranch hands who fit the bill of tall, dark, and handsome, but in order to figure out which one was fooling around with Whitney, we have to first determine who of them are married.
Il y a sept employés qui sont grands, bruns et mignons. Pour trouver lequel fricotait avec Whitney, nous devons trouver lesquels sont mariés.
Ooh. Yeah, I suppose, uh, one woman for the rest of your life is a tall order.
J'imagine qu'une seule femme pour le restant de sa vie c'est pas une mince affaire.
- I'd like someone tall.
- Je veux quelqu'un de grand.