Thank you for being here tradutor Francês
330 parallel translation
I thank you for being here.
Je vous remercie d'être venu.
- Lewis, good to see you. - Oh, U.N., thank you for being here.
- Lewis, c'est bon de te voir.
Thank you for being here.
Merci d'être venu.
Mr Kritschgau, thank you for being here and for cooperating with this investigation.
M. Kritschgau, merci d'être venu apporter votre concours à cette enquête.
Thank you for being here.
Merci d'être venus.
I just want to say that I love you guys so, so much and thank you for being here on my special night.
Je veux vous dire que je vous aime très fort. Merci d'être là...
You sort of say, thank you for being here today.
C'est comme si tu disais : "Merci d'être venus aujourd'hui."
- Thank you. - Thank you for being here.
Merci d'être venus.
Thank you for being here today.
Merci d'être venu aujourd'hui.
Thank you for being here.
Merci d'être là.
Thank you for being here.
Merci d'être venue.
Thank you for being here. For being such a dear friend.
Je vous remercie de votre présence et de votre précieuse amitié.
Thank you for being here.
Merci d'être ici.
Thank you for being here!
Merci d'être là.
- Thank you for being here... ... for the unveiling of these plans for the Bartlet Presidential Library... ... to be housed in a restored section...
Merci à tous d'être venus découvrir la maquette de la future bibliothèque présidentielle dans un des bâtiments restaurés de la filature d'Amoskeag Mills à Manchester, New Hampshire.
So thank you for being here today.
Je vous remercie donc d'être ici aujourd'hui.
Thank you for being here, for never missing an evening.
Merci d'être là, de ne jamais manquer nos rendez-vous.
Thank you for being such a horrible, kidnapping monster and keeping me here.
Merci de m'avoir enlevée et de me garder ici, monstre!
And thank you for being the only man here not to make an indecent proposal.
Merci d'avoir été le seul homme ici à ne pas me faire de proposition indécente.
My friends... dear brethren in Christ... my mother... and the other members of my family, who have traveled so far for this occasion. I thank you all for being here.
Mes chers amis, mes chers frères en Jésus-Christ, ma mère et les autres membres de ma famille qui êtes venus de si loin pour la circonstance, je vous remercie tous d'être présents.
I can't thank you enough for being here.
Je ne pourrai jamais assez vous remercier.
Wanna thank you kids for being here, and the band.
Je vous remercie d'être venus, et je remercie aussi l'orchestre.
I can't thank you enough for being here.
Joyce Brothers.
I can't thank you all enough for being here.
Vraiment, je n'ai pas vu passer le temps. Je ne saurais trop vous remercier.
Ladies and gentlemen, welcome and thank you very much for being here.
Mesdames, messieurs, je vous souhaite la bienvenue.
I'm here with some cousins to thank you for being so nice.
Je suis venu avec des potes qui veulent te remercier de ta gentillesse envers moi.
Thank you both for being here.
Merci d'être venus.
Thank you so much for being here.
Merci d'être venu.
Thank you, everybody, for being here.
Bonne soirée à tous.
I wanna thank all of you for being here on this special occasion.
Je tenais à vous remercier de votre présence en cette occasion.
Thank you all for being here, looks like it's been a great show so far.
Merci à vous tous d'être là, ça à l'air d'être un grand show là bas.
GOFF : On behalf of Red Cell, I thank each of you for being here this evening.
Au nom de Cellule Rouge, je vous remercie tous d'être ici ce soir.
Eartha, thank you so much for being here.
Eartha, mille fois merci d'être ici ce soir.
For myself and the soon - to-be-restored methadone clinic I want to thank you all for being here.
De ma part et... au nom du centre methadone... merci a tous d'etre la.
Thank you all for being here.
Merci à vous tous d'être venus.
But I want to thank you all for being here and thinking so much of me.
Mais merci à tous d'être ici et de... m'honorer comme vous le faites.
But I want to thank you all for being here and thinking so much of me.
Mais je veux vous remercier d'être là et d'avoir tellement pensé à moi.
"Thank you all for being here tonight."
"Merci d'être avec nous ce soir."
I'd like to thank you all again for being here.
Merci à tous d'être là. Aire d'atterrissage Galactica Cérémonie du Désarmement
Hey, I just want to thank you one last time for being here.
Je veux vous remercier une dernière fois d'être ici.
My wonderful friends, thank you so much for being here today.
Mes merveilleux amis, merci beaucoup d'être venus aujourd'hui.
Well, thank you all for being here.
Nous vous remercions tous.
Thank you... for being here.
Merci... d'être venue.
And thank you all for being here tonight.
Merci à tous d'être là ce soir.
Thank you all for being here to witness this blessed event.
Merci d'assister à cet heureux événement.
Thank you so much for being here with me.
Merci de m'accompagner.
Well, I know that these probably can't compare to the desserts in here but I wanted to thank you for being such a pain in the butt.
Je sais que ça n'est rien comparé aux desserts qu'ils servent ici mais je tenais à te remercier pour m'avoir aidée à m'en sortir.
Father, we thank you for this food we're about to receive, and we thank you for our extended family, Paris and Nicole, being here with us.
notre père, merci pour cette nourriture que nous allons recevoir et merci pour notre famille qui s agrandit avec paris et nicole
Most High, we thank you just for being here with us.
Seigneur, nous Vous remercions d'être présent ici avec nous.
Thank you, all the artists, for being here.
Merci à tous les artistes d'être ici.
Nina and I would like to thank you all for being here with us today and joining us on this beautiful journey.
Nina et moi voudrions tous vous remercier d'être ici avec nous aujourd'hui et de vous joindre à nous en cette magnifique journée.