English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / That'd be fine

That'd be fine tradutor Francês

335 parallel translation
Oh, that will be fine, Louisa.
C'est d'accord, Louisa.
Just remember that if there weren't any closets, there wouldn't be any hooks... and if there weren't any hooks, there'd be no fish, and that would suit me fine.
Et s'il n'y avait pas de placard, il n'y aurait pas de cintres, et sans cintres, il n'y aurait pas de voûtes, et ça m'irait très bien.
I have a feeling that if we got together, collaborated on a note to leave behind, and really worked on it, it would not only be a very fine piece of literature, but it might save me a black eye.
Il me semble que si nous nous y mettions... Si nous écrivions ensemble un mot bien peaufiné à lui laisser, non seulement ce serait un morceau d'anthologie, mais ça m'éviterait un œil au beurre noir.
We are grateful to Mr. Brooks for permitting us to... lay Broadway Bill to rest on these grounds. So that his fine spirit may always be with us.
Merci à M. Brooks de nous avoir permis d'enterrer Broadway Bill ici afin que son esprit nous accompagne à jamais.
- That'd be fine.
- Ça ferait bien.
That'd be a fine friend who'd give you a job.
Ça serait un bel ami s'il me donnait du travail.
And he will make the face of heaven so fine that all the world will be in love with night and pay no worship to the garish sun.
Et il rendra le visage du ciel si beau que le monde entier sera amoureux de la nuit et cessera d'adorer l'éblouissant soleil.
That one's a clever one. She'd have to be to get Mr. Haines.
Une fine mouche, celle-là!
- That'd be fine, Jenny.
- Avec plaisir.
All I hope is that someday we can build... this into a fine a city that a person would be proud to live in.
J'espère qu'un jour on pourra en faire une bonne ville qu'on sera fiers d'habiter.
We can cut a fine tunic for a figure like yours, lieutenant. There's any ideas that you have of your own, we'd be glad to incorporate them. - No, thanks.
Nous pouvons vous exécuter une belle tunique et si vous avez des idées, nous les réaliserons!
- Well, gee, that'd be fine.
- Ça, c'est super.
I guarantee that Violet will be good. I made her promise. Fine.
Violet m'a promis d'être calme.
That'd be fine.
Avec plaisir.
It feels fine to have done something worthy, and then I think of all the things that have to be done between now and then
Le plaisir d'avoir fait quelque chose de bien. Je pense à tout ce qu'il faut faire pour en arriver là.
That'd be fine. That'll be great.
Ce serait bien, ce serait excellent.
Sure, that'd be fine, yeah.
Ça va aller.
That'd be fine.
C'est parfait.
Well, that'd be fine.
Parfait!
- Well, that's a fine way for my future bride to be.
Drôle d'attitude venant de ma future épouse.
- The guest room, Father? - That'll be fine.
La chambre d'ami, comme d'habitude?
- That'd be fine.
- Ce serait parfait.
It's fine. It's fine to have you tell me that you love me but I'd be much happier if you said that you loved your mother as well.
Je suis heureux d'entendre que tu m'aimes.
That'll be fine.
- D'accord. Cela me va.
I pray day and night that one of you, my dear students... will climb and reach that position to be a fine successor for me.
Je prie jour et nuit pour que l'un d'entre vous, chers élèves, atteigne cette position afin de me succéder.
I'd like that fine, Ben, but if trouble's coming I want to be here for it.
Oui, mais en cas de problème, je veux être là.
Fine, thanks. I didn't expect you so early. The lawyer told me that you'd be coming next week.
Je ne vous attendais que la semaine prochaine.
- I want to go home right now, and if he wants to give me a lift that'd be fine.
Je vais lui dire que je dois rentrer chez moi.
That'd be fine. Let's stop for one.
Arrêtons-nous donc.
Sorry to break in on this fine old Blanche Hudson movie, folks. But you'll be glad I did when you see what I have right here... for that favorite pooch of yours.
Pardon d'interrompre ce classique de Blanche Hudson, mais vous me remercierez quand vous verrez ce que j'apporte pour votre toutou.
G.W., that'd be just fine.
C'est pas de refus, G.W.
That'd be fine.
Ce serait bien.
- That'd be fine, thank you, after we look around.
Merci.
- Well sure, you do what you done before, that'd be fine.
Faites comme d'habitude, ce sera très bien.
That means there'll be a fine old gale of fresh air blowing along the old shaft any time now.
Une bonne bourrasque d'air frais va déferler dans le vieux puits d'un instant à l'autre.
Okay, that'll be fine.
D'accord, pas de problème.
Had they been only interested in a title, so that they'd be showered with praises as Sword-Kings or whatever, it'd be fine.
S'ils ne voulaient qu'un titre pour impressionner la population, on pourrait laisser faire.
That'd be fine if you don't mind.
Ce sera parfait.
That would be fine.
C'est d'accord.
In fact, Mr. Aldridge, not to put too fine a point on it would you be prepared to say that you are what is generally known as, in a manner of speaking, dead?
En fait, M. Aldridge, afin de rapidement éclaircir ce détail, êtes-vous prêt à dire que vous êtes... comme il semblerait... ce qui est généralement connu ainsi, d'un certaine manière... mort?
- That'd be fine.
- C'est gentil.
That'd be fine.
Ça, c'est bien.
In other words... that thin-shelled ovum of the domestic fowl... will never be safe... as long as there are chicken laying'... and I'm alive because I am your eggman... and there ain't a better one in town.
en d'autres mots... Tant que cette fine ovule de volaille domestique... sera pondue... aussi longtemps que les poules existeront... et que je serais vivant je serais votre eggman... et il n'y en a pas de meilleur en ville.
Oh, yeah. Well, that'd be fine except she had her fill of me and we're busted up now.
Oui, c'est vrai, ça aurait été bien, mais elle en a eu assez de moi et on s'est séparés.
That's fine, but... what can be done with events that have no place of their own in time, events that have occurred too late, after the whole of time has been allocated?
D'accord, d'accord, mais... Mais que faire des faits qui n'ont pas leur place dans le temps, des faits accomplis trop tard quand le temps a déjà été réparti?
Yeah, that'd be fine.
Oui, pourquoi pas.
No, no. That'd be fine.
Non, pas du tout.
I think that'd be fine.
Je crois que ce serait bien.
It may, perhaps, discourage you, and others of your kidney, who're infected with this vicious virus, that you be ordered to pay a fine of £ 75.
Cela vous découragera peut-être, vous, et ceux de votre acabit, que le virus du vice a infectés, d'avoir à payer une amende de 75 livres.
That might be just fine. Might be the oil on Aaron's beard.
De l'huile sur la barbe d'Aaron.
Will you be having the usual this evening? Oh, yeah, that'd be fine.
- Vous prendrez comme d'habitude?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]