English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / That'd be lovely

That'd be lovely tradutor Francês

61 parallel translation
That'd be lovely.
Ce serait charmant.
- Well let's really lunch one day. - Yes, that'd be lovely.
Déjeunons réellement ensemble un jour.
- You look lovely. - Look, I've got an angle that can't be beat.
C'est gagné d'avance!
That'd be a lovely gesture, but I'm incapable of it.
Ce serait un joli geste, mais j'en suis incapable.
That'd be lovely.
Ce serait magnifique.
That ´ d be lovely, won ´ t it?
Ça serait bien.
YES, THAT'D BE LOVELY. RIGHTO.
Oui, ça ira.
That's why we agreed the paler tones would make a more subtle statement. The pale woods would be lovely.
On avait convenu d'utiliser des tons plus pâles, un bois plus clair.
- That'd be lovely.
- Avec plaisir.
- Ladies and gentlemen, distinguished guests, it's a very great ho nor for me to be presenting this wonderful award- - very great ho nor and it's lovely to be here too, wherever that may be.
Mesdames et messieurs, c'es un grand honneur pour moi de présenter cette cérémonie C'es un grand honneur d'être ici. ou que cela puisse se passer.
Every woman wishes she could be a thought of this amazing man, and every one of us would gladly save the ever lovely beauty of her youth before it wilts depositing that beauty in the poet's soul
Sophocle! chacune se souhaite d'être une pensée du Magnifique, et voudrait volontiers sauver la toujours belle jeunesse, avant qu'elle se flétrisse, en la passant dans l'âme du poète.
You could be moving to Palm Meadow Estates in lovely Loma Linda. That's right. Palm Meadow Estates, just an hour's drive from downtown Los Angeles could be your home, sweet home.
Vous partirez peut-être pour Palm Meadow Estates, à moins d'une heure du centre de Los Angeles.
That would be lovely. We'd like that, wouldn't we?
Ça serait vraiment bien!
I'm sure it said on the invitation that it'd be lovely if you got up and did a few numbers.
Mais l'invitation mentionnait que vous auriez l'amabilité de chanter quelques airs. Dans le genre de "Shout".
Yes, that'd be lovely.
- Oui, formidable.
- Oh yeah, that'd be lovely.
- Bonne idée. - Non.
Oh. Well, that sounds lovely, Dharma, and we'd be honored -
Eh bien, c'est gentil, Dharma, et nous serons honorés -
But of course you could just touch that lovely ring,..... and we'd all be struck down again.
Mais bien sûr, vous n, auriez qu, à toucher cette bague, et nous serions frappés de nouveau.
That'd be lovely.
Ce serait le rêve
That'd be lovely. They told me to see you.
Ils ont bien fait de m'envoyer chez vous.
That'd be lovely.
Volontiers.
That'd be lovely.
Ce serait bien.
- That'd be lovely.
- Ça serait super, merci.
And it fascinates me to take someone who is smart and lovely... and just starting out in life and to be part of that journey if I can.
Ça me fascine de prendre quelqu'un d'intelligent, de charmant, qui se cherche encore, et de faire partie de son évolution.
- Yes, that'd be lovely.
- Ouais, avec plaisir.
That'd be lovely.
Ce serait super.
Care for a cup of tea? That'd be fucking lovely.
- Vous voulez du thé?
- That'd be lovely.
Parfait. Merci.
And all that would be so lovely, if I had enough money for that operation.
Et ce serait magnifique si j'avais assez d'argent pour l'opération.
Well, isn't that, uh... that's... that's lovely - to be of service to children.
Eh bien, si ce n'est pas... c'est... c'est adorable... d'être au service des enfants.
Well, if I had to pick one thing, it'd be that I didn't meet my lovely bride here sooner.
Mon plus grand regret, c'est de ne pas avoir rencontré ma ravissante femme plus tôt.
That'd be lovely... if you truly believed it.
Ça serait bien. Si tu y croyais vraiment.
If i knew when i walked into that card club last night That i would be going home with this lovely lady, I'd have packed me a change of clothes.
Si j'avais su en rentrant dans ce club de bridge hier soir que j'irais chez cette charmante dame, j'aurais pris des affaires de rechange.
That'd be lovely.
Ce serait avec plaisir.
That'd be lovely, Vernon.
Ça serait merveilleux, Vernon.
Yes, that'd be lovely!
Oui, ça serait fantastique!
I know you're only trying to be manly, that's lovely.
Je sais que tu essaies juste d'être viril, c'est charmant.
That'd be lovely.
Ça serait gentil.
And you guys are gonna sing in front of this lovely group of total strangers, who actually are sort of hoping that you'll be really bad.
Et vous, vous allez chanter devant ce sympathique groupe d'inconnu, qui actuellement, espère d'une certaine manière que vous serez très mauvais.
How lovely to be a vegetable, so settled, so still, so serene, completely vegetative, cucumbive or potative, noncommunicative and green, how lovely to be a vegetable, how noble, immobility, the one wish that I'd wish,
Comme c'est charmant d'être un légume Sédentaire, calme et serein Complètement végétatif
- That'd be lovely. Oh, get ourselves? the 500 dollars.
Très bien, nous pourrions commencer avec un misérable 500 dollars!
That is lovely but my girls are gonna be here any minute and I can't have them finding you here in that gown.
C'est charmant mais mes filles vont être ici d'un moment à l'autre et je ne peux pas les laisser te trouver ici dans cette robe.
And I saw them as I'd known them as young boys, not as the adu ] ts they would be now, lt was a lovely thing to imagine, but I knew it was just that, Imagined,
Je les vois toujours tels que je les avais rencontrés,... Comme de jeunes garçons, non pas comme les adultes qu'ils doivent être aujourd'hui. C'était une belle chose à imaginer, mais je savais c'était juste ça... imaginé.
That'd be lovely.
C'est une bonne idée.
You know, if you'd told me this morning that I'd be having a lovely evening with Cate Cassidy I would've told you you were a lying crackhead.
Si tu m'avais dit ce matin que je passerais une charmante soirée avec Cate Cassidy, je t'aurais traitée de fieffée menteuse.
Yeah, that'd be lovely.
Ce serait super.
That'd be lovely.
C'est génial.
- That'd be lovely.
Ce sera avec joie. Merci.
That's some kind of walking I'd have to do to be worthy of such lovely words.
Il y a une sorte de marche que je dois faire d'être digne de tels mots.
That'd be lovely.
Ce serait adorable.
Well, okay, all I'm trying to say is, It would be lovely to have A father / daughter relationship that works.
Bon, d'accord, tout ce que j'essaye de dire c'est que ce doit être agréable d'avoir une relation père / fille qui fonctionne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]