Theme song tradutor Francês
316 parallel translation
I mean, the Charlie Brown theme song, come on.
La chanson thème de Charlie Brown, voyons.
I'm going right into a theme song here.
Je suis en pleine romance!
When you hear my theme song, the first bars will be for you.
Les premières mesures de mon générique vous seront dédiées.
I've got to deliver this theme song to Miss Froy... and then I'm going to Yorkshire and finish my book.
Je me disais - que je me débarasserais de cet air de Miss Froy... et que j'irais dans le Yorkshire terminer mon bouquin.
- Was it a theme song or something?
C'est un indicatif?
On the invasion coasts, more than 100fully equipped German divisions were singing the Nazi theme song,
Sur les côtes de la Manche, plus de cent divisions allemandes entièrement équipées entonnaient le refrain nazi,
You're ordered to sing what may very well be every soldier's theme song :
Vous avez pour ordre de chanter l'hymne des soldats :
From out of nowhere, his broken-down theme song comes back to haunt me.
Sa chanson thème conventionnelle revient me hanter.
They've got one theme song...
Ils ont un leitmotiv...
- They're rehearsing our new theme song.
- répètent notre chanson. - Facile à retenir.
Don't you know that all lovers got a theme song?
Tous les amoureux ont leur chanson, voyons.
Theme Song "Lonely Butterfly" composed by Naozumi Yamamoto
Thème du générique "Papillon solitaire" composé par Naozumi Yamamoto
Theme Song Performed by TETSUYA WATARI
INOUE Shin'ya Demande au cœur de cette jolie fille
"OCHO'S BLUES" THEME SONG LYRICS
"Ocho's Blues" Thème musical Chansons :
KIKUCHI Shunsuke Theme Song :
KIKUCHI Shunsuke Thème principal :
In the years that followed, "Singin'in the Rain" would become a theme song for MGM.
"Chantons sous la pluie", chanson fétiche MGM.
For those of you who are wondering about my new theme song, and I think you are, because a Iot of people have been calling in night after night asking, "What is that record?"
Pour ceux qui se demandent quelle est ma nouvelle chanson tétiche, et vous vous le demandez puisque vous êtes nombreux à avoir appelé toutes les nuits pour demander, "Quel est ce disque?"
I'II play it as my theme song from now, who knows till when?
Ce sera ma chanson tétiche et qui peut dire jusqu'à quand?
You're standing in the wings, and we hear the orchestra strike up your theme song.
Vous êtes dans les coulisses, l'orchestre entame les premières mesures du générique.
I know all the words to the Bonanza theme song.
Je connais le générique de Bonanza par coeur.
- I'll hum a theme song.
- Je fredonne un air.
Have you heard their theme song- -
Vous connaissez leur indicatif
# The theme song still remains the same The plot itself has hardly changed
La chanson du film reste la même L'intrigue a à peine changé
We're not gonna have a show. We can't start the show without the theme song and Al's not here.
Il n'y aura pas d'épisode, parce qu'on ne peut pas commencer sans chanson, et Al n'est pas là.
Music by Masaru Hoshi Theme song performed by Harumi Miyako
Second draft editing by Enrique Conty, David Goldsmith, and Bryan Wilkinson.
And with the theme song "I Have Nothing" still big on the charts the versatile actress / singer might end up having everything.
La chanson de son dernier film, "Je n'ai rien", est en tête du Top-50. L'actrice-chanteuse pourrait bientôt dire : "J'ai tout"!
Do you know the theme song from "Gilligan's island"?
Tu connais le thème de "L'îlie de Gilligan"?
Theme song performed by Yoko SAKAMO TO
Chanson interprétée par Yoko SAKAMOTO
That song has become the theme song of the Harlem Globetrotters lately.
C'est aujourd'hui la chanson des Globetrotters d'Harlem.
Yoichi ARISHIGE Theme song performed by :
Yoichi ARlSHlGE lnterpréte de la chanson théme :
Theme song "Mononoke Hime" Lyrics by MIYAZAKI Hayao, Music by HISAISHI Joe
Thème musical "Mononoke Hime" Parole de MIYAZAKI Hayao, Musique de HISAISHI Joe
That's beginning to become your theme song. "I'm fine." Yeah...
Ton "Je vais bien" vire à la rengaine.
I Iike the theme song.
- AH! MOI, C'EST LA CHANSON QUE J'AIME.
I'm trying your theme song.
J'essaie ta chanson.
- You need a theme song.
La chanson fétiche.
Come back in tomorrow with a theme song, okay?
revenez demain avec une chanson fétiche.
I have a kickboxing match. - I'm trying to pick a theme song.
J'ai un match de boxe et je cherche ma chanson fétiche.
Theme song?
Chanson fétiche?
It's not really a theme song.
Plutôt qu'une chanson fétiche...
A theme song has to give you a lift walking down the street.
L'intérêt d'une chanson fétiche, c'est qu'elle vous donne du peps.
[Cheering] And, now, in honor of your achievement... here is the theme song from the hit motion picture, The Bodyguard.
En l'honneur de votre succès, je vais chanter le thème de Bodyguard.
And I'm working on a theme song.
Et je travaille sur une chanson.
Uncle Chi, I'm the one who sing the theme song.
Oncle Chi, c'est moi qui chante la chanson principale.
Whose theme is it? [ a famous Korean classic song "Keumkang Mountain we've missed" ]
la montagne qui nous manque " )
That's his endless theme-song his property.
C'est un de ses leimotiv ses biens.
Hajime Kaburagi Theme song :
Hajime Kaburagi
And this song may very well be the reoccurring theme of the crimes.
Et cette chanson pourrait très bien être le "leitmotiv" de ces crimes.
And this became our theme song.
Il faudra que tu l'écoutes.
- It's a song title. Theme from A Summer Place.
C'est le titre d'une chanson.
I got the theme for the song!
J'ai eu le thème de la chanson!
We need a theme, a song, some visuals.
Il nous faut un thème, une chanson, des images.
theme song playing 16
song 205
songs 56
songbird 16
songwriter 38
song ends 39
theme 39
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
song 205
songs 56
songbird 16
songwriter 38
song ends 39
theme 39
themed 19
theme music playing 79
theme music 17