English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Then i'm

Then i'm tradutor Francês

23,159 parallel translation
No, I wanted you to fucking think about that before you paraded me around the whole fucking valley to sell your lie! And then suddenly grew a thick, girthy conscience and fucked me with it.
J'aurais voulu que tu y penses avant de m'envoyer vendre tes mensonges et de te découvrir une conscience pour me baiser la gueule.
If Arnold made me, then I've met him. Somewhere in my memory, he's there, waiting along with the truth.
Si Arnold m'a fait et que je l'ai rencontré, il est quelque part dans ma mémoire avec la vérité.
I'm just activating the spyware, and then we should have a look at what Mayhem Global is up to.
J'active juste le logiciel espion, et on devrait accéder à ce que Mayhem Global a en tête.
Are we crossing an ethical line here? Not in my opinion, but, then, I'm still not allowed back in my native Britain.
Pas de mon point de vue, mais je suis toujours interdit de retour dans ma Grande-Bretagne natale.
Okay, I'm taking off my top, and then I'm gonna go to the grocery store and I'm gonna buy some Kombucha.
D'accord, j'enlève le haut, ensuite, je passe à l'épicerie acheter du Kombucha.
And until then, I'm not leaving the mayor's side.
Jusque là, je ne quitte pas le maire d'une semelle.
I want a vodka tonic, and then I'm gonna leave.
Je veux une vodka tonic, et après je m'en vais.
- Okay. Well, then, you're gonna hate the onesies That say "I'm with officer stupid."
Là, vous avez le body "Je suis avec l'Agent Stupide".
Magnum P.I. " Which I was actually excited about, but then they flicked a lit cigarette at me.
ça m'a enthousiasmé, et là ils ont lancé une cigarette sur moi.
So, they forbid me from seeing him, and then, of course, I ran away to be with him.
Donc il m'ont interdit de le voir, et bien sûr, j'ai fugué pour être avec lui.
And then the other side of me is pure compassion,'cause I know that it's what I'm pushing towards.
L'autre partie de moi c'est de la pure compassion parce que je sais que c'est là que je veux aller.
And then I'm gonna take your phone and I'm gonna call Little Miss Footjob myself.
Et je vais prendre ton téléphone Et je vais appeler moi-même la petite Mlle Pied Agile
You know, I'm gonna get a 3-D printer, use it to make another 3-D printer, then return the first one.
Je vais acheter une imprimante 3D, l'utiliser pour faire une autre imprimante 3D, et rendre la première.
I'm saying better men then Eugene Root have been cast down.
Des hommes meilleurs qu'Eugene ont fini en enfer.
And then I talked to the wife's makeup artist, and she told me all about the bruises that she had to cover up every morning.
Et j'ai parlé à la maquilleuse de sa femme, et elle m'a parlé des bleus qu'elle devait couvrir tous les matins.
And I'm gonna be like, "Jimmy?" Only I'm gonna have a baby then.
Et moi aussi. Seulement j'aurai un bébé.
Then as your sister, I'm never going to oppose it.
En tant que sœur, je ne m'y opposerai pas.
I knock on Reagan's door and the moment before she says good-bye, I give her the Goosebumps Walkaway of your choosing, and then I walk away.
Je frappe à la porte de Reagan avant qu'elle dise au revoir, je lui fais le Chair-de-poule S'éloigne de ton choix, et je m'en vais.
I'm not talking about drugs. Then what are you talking about?
Alors de quoi parles-tu?
Then I'm going to go back to the lab.
Alors, je vais revenir au labo.
Okay then. I'm gonna go.
Bon, je vais y aller....
I mean, when you think about, it wasn't very cool what you did... you acted all generous, sent me down here with Gabi, then showed up and told her that you have feelings for her?
Quand tu y penses, ce n'était pas très cool ce que tu as fait... faire le généreux, m'amener ici avec Gabi, et puis te pointer pour lui dire que tu as des sentiments pour elle?
If I can't have you, then I guess nobody can.
Si tu m'appartiens pas alors t'appartiendras à personne.
Yeah, I'm just gonna get my mom in the house, and then I'll run it right back out, okay?
Ouais, je vais à juste entrer ma maman dans la maison, puis je le courrai en arrière droit dehors, d'accord?
Now then, I wonder how they'll entertain me?
Voyons s'ils arriveront à m'amuser un peu?
Well, I wouldn't risk doing that, you know, unless you want to get the virus and then seeing every hole of your body evacuating blood and stool.
Je m'y risquerais pas tu sais, sauf si tu veux attraper le virus et voir chaque trou de ton corps évacuer sang et selles.
- then I'm going to pee on you. - What?
- je vais te pisser dessus.
You're all so sure about what I'm supposed to feel and what I'm supposed to do, but then you just...
Vous êtes tous si sûrs de ce que je suis censée ressentir et faire, mais ensuite vous...
If they'd seen me and then I showed up, that would've been bad, right?
S'ils m'avaient vu et ensuite j'étais venu, ça aurait été mauvais, non?
Then, if you'll excuse me, I better get cracking.
Alors je ferais mieux de m'y mettre.
I'll be here for another hour, and then I'm leaving.
J'attends encore une heure et puis je sors.
I'll be back for you and your wife at 7 : 00 a.m., unless the hospital needs you before then.
Je reviendrai pour vous et votre femme à 7 h, à moins que l'hôpital ait besoin de vous avant.
But tomorrow, we're gonna fix your boot, I'm gonna get you to your kingdom, drop you off, and then I can go and rescue Isabella.
Mais demain, nous allons réparer cette botte, je t'amène à ton royaume, je te dépose, et puis je pourrais secourir Isabella.
It was given to me at my birth, and I've worn it every day since then.
Elle m'a été donnée à ma naissance, Et je la porte tous les jours depuis ce jour.
Not well, at first, but then she got over it,'cause last I heard, she'd met some guy, and they were gonna get married.
Pas au début, mais elle s'en est remise, on m'a dit qu'elle était avec un type, qu'ils allaient se marier.
The book caught my attention, and then you caught my attention, and now I'm realizing I sound like a serial killer.
Le livre a attiré mon attention, puis tu as attiré mon attention, et maintenant je me rends compte qu'on dirait un tueur en série.
you have to teach me what you taught her so I can then beat her.
vous devez m'apprendre ce que vous lui avez appris, pour que je puisse la battre.
Then I'm going to light it on fire.
Après j'y mettrai feu.
I'm reading the news and then suddenly your scary ass Pops is staring at me.
Je lis les nouvelles et puis soudain vos Pops ass effrayants me regarde.
- I'm going to tell her then.
- Je vais lui dire alors.
Then she told me I had kind eyes.
Puis, elle m'a dit que j'avais de beaux yeux.
Give me 15 minutes, and I'm gonna come back and tell you which room and why from my opinion, and then, you can give me yours, and we can discuss.
Donne-moi 15 minutes, je reviens, je te dis quelle chambre, pourquoi selon mon opinion, et tu me dis à ton tour pour qu'on en discute.
Great. Then I'm out. Blessings.
Ok, donc je m'en vais.
So, if I make a mistake, which I've made many in driving, then I can commiserate and I can improve, but nobody else learns from it.
Si je fais une erreur, et ça m'arrive souvent, au volant, je peux apprendre quelque chose, je peux m'améliorer, mais personne d'autre n'en tirera la leçon.
I was arrested and I was in court and I thought I was going home that day and then this federal prosecutor tells the judge that we not only have to hold Mr. Mitnick without bail but we have to make sure he can't get to a telephone.
J'ai été arrêté, mais je croyais qu'on me laisserait rentrer chez moi. Mais le procureur fédéral a demandé au juge non seulement de s'opposer à ma remise en liberté sous caution, mais aussi de m'interdire l'accès à un téléphone.
And I was really paying attention at this point, and then the prosecutor starts telling the judge that if we let Mr. Mitnick near a telephone, he can dial up to NORAD, dial up the modem, whistle into the phone and launch an ICBM.
J'étais très attentif, à partir de ce moment-là. Puis le procureur a commencé à expliquer au juge que si on me laissait m'approcher d'un téléphone, j'aurais pu contacter le NORAD, à travers un modem, siffloter au téléphone et lancer un missile balistique intercontinental.
I find the people that know the information that I'm interested in exploiting, and then I send an email from him with the same type of attachment and eventually I have what I want.
Je les exploite, puis je leur envoie un email de sa part, avec le même genre de pièce jointe. Et finalement... j'obtiens ce que je veux.
Then I'm free to go.
Alors je peux partir.
So I'm just supposed to trust you then? Hmm?
Donc je suis censée vous faire confiance alors?
If I can assure Miss Bennett that... I'm fine in here, with you, then there'll be no need for that, and she can get rid of him.
Si je peux assurer à Mme Bennett que... je suis en sécurité ici, avec vous, on n'aura plus besoin de tout ça, et on se débarrassera de lui.
We just got here, and... then I realized I didn't actually know where the person I'm looking for lived.
On vient tout juste d'arriver et... j'ai réalisé qu'en fait je ne savais pas où vit celui que je cherche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]