English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / They're all lies

They're all lies tradutor Francês

69 parallel translation
They're all lies.
Des inventions!
All they're doing is writing lies.
Ils font qu'écrire des mensonges!
But with all these rumors, it doesn't matter if they're all lies.
Seulement, avec les bruits qui courent... - Cette fois, j'ai compris.
All those things they're saying about you, they're all lies.
Les choses qu'on dit à votre sujet, ce sont des mensonges.
They're all lies!
Des affabulations!
All those stories about me, they're lies!
Ces rumeurs qui circulent, ce sont des mensonges!
ALL THE THINGS I TOLD YOU ABOUT MY MOTHER, THEY'RE ALL LIES, EVERY ONE OF THEM.
Tout ce que je vous ai dit sur ma mère, ce sont des mensonges.
They're all lies.
Ce sont des mensonges.
They're all lies.
Ce ne sont que des mensonges.
Carlton, honey, they're all lies.
Carlton, poussin, ce ne sont que des mensonges.
They're all related!
Ils sont tous liés!
Everything we've been seeing lately : The libelous attacks on the president, alien forces encroaching on our territory the lies and subversion going on back home. They're all part of an organized effort to weaken our government from within as a prelude to invasion.
Tout ce qui s'est passé... les allégations contre le président, les rumeurs de menace alien... tous les mensonges que l'on entend... sont le fruit d'un effort concerté pour affaiblir le gouvernement...
They're all lies.
C'étaient des mensonges.
So, now they're all in it together.
Tous liés par un même destin.
So all the people we've heard in court today, some of them you consider to be your friends, they're all telling lies?
Tous les témoins que nous avons entendus, certains que vous considérez comme étant vos amis, auraient donc menti?
But they're not all lies.
Mais tout n'est pas que mensonges.
They're all lies.
C'est des mensonges!
They're all tied to Travis's gun, won't fire until he fires first.
Ils sont liés au flingue de Travis. - Ils ne tirent que s'il tire.
They're all lies.
Ce ne sont que des mensonges
They're all lies.
Tout le monde ment
All their fathers, they're all connected.
Comme leur père, ils sont tous liés.
That's right! They're all lies!
Oui, c'est des mensonges!
Yes, they're all lies.
Oui, ce ne sont que des mensonges, Young-goon.
- They're all jumbled up, Decco.
Il sont tous liés, Decco.
Because we think they're all connected.
Parce que nous pensons qu'ils sont liés.
Because we think they're all connected.
On pense qu'ils sont liés.
- You can't say that they're all lies any idea how many kids I've helped get out of this neighborhood
Vous ne pouvez pas dire qu'ils mentent tous. Tu n'as aucune idée du nombre de gamins que J'ai aidé à sortir de ce quartier.
But they're all connected to him.
Mais ils sont tous liés à lui.
You know, all those arsons around town? Think they're maybe connected to fires 50 years ago.
Tu sais, ces feux à travers la ville, je crois qu'ils sont liés à d'autres feux d'il y a 50 ans.
No. I don't think they're connected to the family at all.
Non, Je pense qu'ils ne sont pas du tout liés à cette famille.
Only a handful of them have even been tested for health impacts and NONE have been tested for synergistic health impacts, that means when they interact with all the other chemicals we're exposed to every day.
Seulement quelques uns ont été testés pour leurs effets sur la santé humaine et AUCUN n'a été testé pour ses effets synergétiques, liés à son interaction avec d'autres produits chimiques.
They're all lies, you know.
C'est que des mensonges.
They say it's all lies. They're threatening to leave and bad mouth the institute.
Elles disent que ce sont des mensonges, menacent de s'en aller, de diffamer l'institut.
They're all lies
Mensonges
What they're all about- - Lies and broken promises.
Mensonges et promesses non tenues.
They're all business related.
Ils sont tous liés au travail :
They're all jumbled up, decco.
Ils sont tous liés Decco.
They're all lies!
- Que des mensonges!
They're all related.
Ils sont tous liés.
They're to blame for all the lies... and the heartache, everything.
C'est de eux que viennent les mensonges. Et tous ces cœurs brisés.
They're all lies!
Tout ça, c'est des mensonges!
And all of our lies and masks... they're, they're stripped away and our truth is revealed.
Et tous nos mensonges et masques... sont arrachés et notre vérité est révélée.
They're all lies.
C'était pour s'amuser.
The joy buzzer that shocks you, they're all lies that kids believe.
Les gosses y croient.
They're all lies, but she could use somebody to talk to anyway.
Tout est faux. Mais elle a quand même besoin de se confier.
That means they're all connected.
Ils sont donc tous liés.
They're all... lies.
Que des... mensonges.
They're, like, all adopted by Dr. Carlton, so they're not biologically-related, but they're really, really close.
Tous adoptés par le Dr Carlton. Pas liés biologiquement, mais ils sont très, très proches.
They're all lies.
Ce sont des yeux qui mentent.
These people are always grinding against each other, and I think they're all related.
Ces gens sont toujours furieux les uns contre les autres, et je pense qu'ils sont tous liés.
♪ You take back your memories ♪ ♪ They're no good to me ♪
And here s to all your lies With that sad look in your eyes

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]