This one's on the house tradutor Francês
66 parallel translation
Here, this one s on the house.
Tiens, pour la route.
As me late husband used to say, "This one's on the house." Thank you again.
Comme dirait mon mari, c'est la maison qui régale.
- It's okay. This one's on the house.
- Gracieuseté de la maison.
This one's on the house.
C'est offert par la maison.
Whatever you say, Mac. This one's on the house.
C'est sur mon chemin.
One can't even read the Lord's Book. And poor Mistress didn't have a prayer said for her in this house.
On ne peut même plus lire la parole de Dieu... et personne n'a prié pour la pauvre dame.
This one's on the house.
Je vous l'offre.
And this one's on the house.
Et celle-ci, c'est pour la maison.
This one's on the house.
Aux frais de la maison.
No, this one's on the house.
Non, c'est gratuit.
Jožka Severín's daughter had painted this house, there sure is a bit of fine art in it, it depends on one's taste, but these small houses make the village more colourful.
Cette maison a été ornée par la fille de Severin, il y a de l'art dans cela, ça dépend du goût, ces maisons rendent plus coloré le village.
Particularly as this one's on the house.
Surtout si c'est gratuit.
Lady, if you're game for this one, he's on the house.
Si vous vous sentez d'attaque, je vous l'offre.
This one's on the house!
C'est la maison qui régale!
This one's on the house.
CeIui-Ià est gratuit.
This name was perhaps not unnaturally accredited to Combayne Fallstoward, the house's new occupant, apparently much to her annoyance, but it did not go unnoticed that she signed her letters on more than one occasion with the initials WS.
Ce nom n'était peut-être pas anormalement attribué à Combayne FaIIstoward, Ia nouvelle occupante de Ia maison, apparemment à son grand déplaisir, mais on remarqua qu'elle signa ses lettres à plus d'une occasion avec Ies initiales VS.
- This one's on the house.
- Offert par la maison.
- this one's on the house.
- Je t'offre la séance.
This one's on the house.
C'est pour la maison.
Move out of the way. This one's on the house.
tadeau de la maison.
This one's on the house.
Celle-ci pour la maison.
That I can and will. And this one's on the house.
Je vous le dirai avec plaisir et la maison vous offre ce verre.
- This one's on the house.
- C'est offert par la maison.
If there's a second execution or a third execution- - and this sometimes occurs when they have more than one execution at the same time- - the guards in the death house now have to work and stand on a floor... that's dampened and wet... with this highly conductive urine.
S'il y a une seconde exécution, ou une troisième exécution, en cas d'exécutions groupées, les gardiens doivent opérer sur un sol trempé d'urine conductrice.
This one's on the house.
C'est moi qui régale.
- This one's on the house.
- C'est pour moi.
This one's on the house.
Cadeau de la maison.
This one's on the house if you do me one favor.
Je vous l'offre si vous me rendez service.
This one's on the house.
Offert par la maison.
- This one's on the house!
- Eh bien celle-là, c'est la maison qui l'offre.
tell you what, this one, it's on the house.
Ce verre est offert par la maison.
You know you're parked in front of my house, this one's on the arm.
Vous êtes garé devant chez moi. Cadeau de la maison.
This one's on the house.
Celui-ci est offert par la maison.
There's only one way to win the war on dirt in this house.
C'est la seule façon de gagner la guerre contre la saleté dans cette maison.
So this one's on the house.
Alors, celle-ci est un cadeau.
You know, Hermínio, this king was Joâo the Good, the one of happy memory, the first of the house of Aviz, the second of Portugal's four dynasties.
Tu sais, Hermínio, on l'appelait le roi de Bon Souvenir, le premier de la dynastie d'Aviz, la deuxième des quatre dynasties qu'a connues le Portugal.
Can you draw a map to Sissy's house on my hand and a map to the hospital on this one?
Fais-moi le trajet sur cette main, et celui jusqu'à l'hôpital sur celle-ci.
This one's on the house.
Celle-là est pour la maison.
This one's on the house. Like old times.
- Ouais, comme autrefois.
This one's on the house.
Celui-la est offert par la maison.
Oh, no. - This one's on the house.
- Offert par la maison.
I tell you what, this one's on the house.
Celui-là est offert.
Well, this one's on the house.
C'est pour moi.
This one's on the house.
- Offert par la maison.
- Look, I'm sorry that she died and she never got married and--and she doesn't know how to move on, but seriously, I mean, the whole point of this house was having one place where monsters aren't,
- Regardez, je suis désolé qu'elle soit morte et elle ne s'est jamais mariée et--et elle ne fait pas sachez comment continuer, mais sérieusement, je signifie, le point entier de cette maison eu une place où les monstres ne sont pas,
Yes, because of the few possessions I have left in this house, there isn't one that hasn't made an appearance on some Antiques Roadshow Flog It Up David Dickinson's Arse.
Oui, en raison de quelques objets précieux que j'ai laissé dans la maison, il n'y en a pas un qui ne soit pas apparu sur des shows d'antiquaire Vendez le, Cash converter de mes deux.
This one's on the house.
Celle-ci, c'est gratuit.
This one's on the house.
C'est la maison qui offre.
This one's on the house.
Celui-ci est de la maison.
This one's on the house.
Celui-là c'est la maison qui offre.
Listen. I know I'm the only one in this house that actually drinks milk, but would it kill any of you to make sure it's on the grocery list?
Je sais que je suis la seule dans cette maison qui boit du lait, mais ça vous tuerait de vous assurer que ce soit sur la liste de courses?