Times that tradutor Francês
8,015 parallel translation
Times that by $ 75 each, and you have a gross amount... of...
A 75 $ pièce, ça fait un total de...
Was Jackie ever there during the times that Mr. Groves visited you at night?
Jackie était-elle présente quand M. Grove venait vous voir la nuit?
It's 60 seconds, it never changes, And sometimes that minute flies, And other times it just crawls.
C'est 60 secondes, ça ne change jamais, et parfois on ne la voit pas passer, et parfois ça passe au ralenti.
All the times that your phone conveniently died.
Toutes les fois où comme par hasard tu n'avais plus de batterie.
They'll pay ten times that without even trying.
Ils paieront 10 fois ça sans insister.
And I've dreamt a thousand times that I ran down that street and stopped them.
Et j'ai rêvé un milier de fois que je courrais dans la rue et les arrêtais.
From now, on you keep that with you at all times.
À partir de maintenant, tu le garde toujours avec toi.
Are you gonna wait for the cock to crow three times, like that fool who founded your church?
Allez-vous attendre pour le coq à chanter trois fois, comme cet imbécile qui a fondé votre église?
You throw off the whole prison economy when you introduce a job that's paying 10 times the going rate.
Vous risquez de chambouler l'équilibre économique de la prison avec un boulot payé 10 fois plus que le tarif habituel.
Like, I read a horrible article this morning about this woman getting stoned in Iran for adultery, and it seriously made me so upset that I've folded this laundry, like, four times already.
J'ai lu un article horrible, ce matin, au sujet d'une femme adultère au visage défoncé par des pierres, et ça m'a tellement contrariée que j'ai déjà plié ce linge quatre fois.
And if they find out that we're becoming all friendly, then our happy lake times are gone, just like that... okay?
Si elles apprennent qu'on est amis, on pourra mettre une croix sur les bons moments qu'on passe au lac.
That's like 10 times what we got before.
C'est dix fois plus qu'avant.
You mentioned that once or twice or 15 times, yes.
Tu me l'as dit une ou deux ou 15 fois, oui.
As you can see from the monitor here, I outlined his path of travel in red, along with the times he spent at the various locations he visited that evening.
Comme vous pouvez le voir ici, son trajet est en rouge, ainsi que le temps qu'il a passé aux différents endroits.
You getting tired of being asked that 50 times a day. Thought you'd try it out on me?
T'en as marre qu'on te pose la question, alors tu me demandes?
Oh, come now, my dear, how many times have you made that threat?
Oh, allons, ma chère, combien de fois as-tu employé cette menace?
You stay here and god only knows how many times... That guy tries to show you his nasty, nasty pictures.
Tu restes ici, et Dieu seul sait combien de fois ce mec essayera de te montrer ses sales photos
No, you get two pills four times a day, that's it.
Non, tu prend 2 pilules 4 fois par jour, c'est tout.
"The data showed that patients with traumatic brain injury " were 1.6 times more likely to experience schizophrenic symptoms or psychosis. "
"Les données ont montré que les patients avec des blessures au cerveau ont 1,6 fois plus de risques d'avoir des symptômes schizophréniques ou psychotiques."
By that standard, The Times would never have run the Pentagon Papers.
Alors, le Times n'aurait jamais dû publier les Secrets du Pentagone.
How many times can I tell you that I'm sorry?
Tu veux encore des excuses?
If 65 billion solar neutrinos pass through a square centimeter every second, given the surface area of this car is about 60,000 square centimeters, that means 3.9 times ten to the 15th solar neutrinos?
Si 65 milliards de neutrinos solaires traversent un centimètre carré chaque seconde, étant donné que la surface de cette voiture est d'environ 60 000 centimètres carrés, ça fait 3,9 fois dix puissance 15 neutrinos solaires?
Bet you heard that a few times, huh, Leo?
Je parie qu'on vous a dit ça souvent, pas vrai?
Cos we're reaching peak times now and, I'm telling you, that place is understaffed.
On atteint les sommets et cet endroit est en sous-effectif.
And I was getting ten times the sex that they ever did, but I had to keep it a secret because of you.
Et je couchais dix fois plus que ce qu'ils ne feront jamais, mais c'était un secret à cause de toi.
Cos, like... Some girls, a couple of times, the fact that I go with boys... It's, er...
Des fois, pour certains filles, le fait que je sorte avec des garçons...
If you wanted boys wanking off on camera, I was born for that, I've filmed myself loads of times.
Si tu voulais quelqu'un, je suis fait pour me branler devant la caméra, je me suis souvent filmé.
[Brandon] About, like, uh... you know, that we'll be checking in a couple times a day.
A propos de... Qu'on les tienne au courant plusieurs fois par jours.
And I so dare you to say that five times fast.
Je vous mets au défi de le dire cinq fois très vite.
This patrol fantasy that you're playing out - - You want it be like it was, like old times.
Cette patrouille de rêve que vous jouez... vous voulez qu'elle soit comme aux bons vieux temps.
I must've walked her past that seashell 20 times.
Elle a dû passer à côté du coquillage 20 fois.
It just so happens that I'm there both times.
Il se trouve qu'à chaque fois, j'étais là.
I mean, just maybe if you washed'em, like, a dozen times, but I'm guessing you can't get that done in less time than it takes me to get a warrant.
Peut-être que si vous les aviez lavés, genre, une douzaine de fois, mais je suppose que vous ne pouvez pas faire ça en moins de temps qu'il n'en faut pour obtenir un mandat.
Tried that three times. Didn't seem to work.
J'ai essayé trois fois, ça n'a pas l'air de marcher.
You know, uh, there are times in your life where you feel blessed to have the people that you have around you, your friends and your family, and I have to say I feel that way every day
Tu sais, il y a des fois dans ta vie où tu te sens bénie d'avoir Les gens qui t'entourent, Tu as des amis et ta famille,
And, you know, after I'd seen her a couple of times, I found out that she was, um... she was a professional.
Après l'avoir vu plusieurs fois, j'ai découvert qu'elle était c'était une professionnelle.
No matter how many times he falls flat on his back, he... he never gives up hope that it's all gonna go his way.
Peu importe le nombre de fois qu'il tombe sur ses fesses, il.. il n'abandonne jamais tout espoir et il poursuit son chemin.
Nasim also told us that you brokered the deal with Navilet, that you met with Gordon Sloane a half a dozen times.
Nasim nous a aussi dit que vous avez négocié l'accord avec Navilet, que vous avez rencontré Gordon Sloane une demi-douzaine de fois.
That base looks the same as it did the last three times you checked it.
La base a pas changé depuis les trois dernières fois.
I'm not gonna remind you of that too many more times.
Je ne vais pas te rappeler ça pendant beaucoup de temps.
Yeah, that have been vomited in, like, 100 times.
Ouais, dans lesquelles on a vomi une centaine de fois.
God, I must have visited that sculpture garden a dozen times.
Mon Dieu, j'ai dû observé la sculpture du jardin une douzaine de fois
She said that you called and hung up on her over 50 times.
Qu'est-ce qui s'est passé? Elle dit que tu l'as appelée et lui a raccroché au nez plus de 50 fois.
Now, in all those times, you've never once mentioned to me that you had superpowers.
Pendant tout ce temps, tu ne m'as jamais dit que tu avais des super-pouvoirs.
I've told you a hundred times, I did not have sexual relations with that woman until after you threw me out, and then we just had a lot of sex.
Je te l'ai déjà dis une centaine de fois, je n'ai pas eu de relation sexuelle avec cette femme jusqu'à ce que tu me jettes dehors, ensuite on a beaucoup couché ensemble.
No, Josh, we've been down that way three times.
Non, Josh, on est déjà passé par là trois fois.
How many times have I heard that fucking song?
Combien de fois ai-je entendu cette satanée chanson!
Make that most times.
Disons plutôt "souvent".
I think that a heart can only be broken so many times, and then it's done.
Je pense qu'une fois qu'on a le cœur brisé, on peut passer à autre chose.
And when I pick up a copy of The New York Times and I read what you are writing about me, and about this kid mayor who's gone all wet, and about the housing thing, I know that it's got nothing to do with what's going on here.
Quand je lis ce que le Times écrit sur moi, sur le maire qui s'est dégonflé, sur les logements sociaux, je sais que vous ne comprenez rien à la situation.
Yeah, you had mentioned that many times before.
Vous l'avez mentionné de nombreuses fois avant.
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16