Toast tradutor Francês
8,058 parallel translation
I'm toast. You, on the other hand, you killed it.
Toi, par contre, tu as déchiré.
Put a fork in Jakara,'cause this shiz is toast, and I'm out.
Plantez une fourchette dans Jakara, parce que cette merde est finie et j'en ai assez!
I guess this wouldn't be sauce night without a brief toast.
Je suppose que ce ne serait pas une nuit de la sauce sans un bref toast.
I understand her not wanting to toast zack tonight, but...
Je la comprends de ne pas vouloir célébrer pour Zack ce soir, mais...
Mom's making a toast?
Maman fait un discours?
- Anyway, let's toast.
- Peu importe, trinquons.
Here, let's have a toast.
Portons un toast.
To toast the glorious tin can?
Pour célébrer cette glorieuse boite de conserve?
It's unlucky to toast with water.
Ça porte malheur de trinquer à l'eau.
- They'll toast each other when it's over. - Yeah, maybe. We'll see.
Je sais que c'est un de tes amis, mais en général, ici, les amis causent plus de problèmes que les ennemis.
I made a toast in your honor.
J'ai levé un toast en ton honneur.
The hard drive is toast.
Le disque dur est grillé.
Please. A toast.
S'il vous plait, un toast.
I'm gonna read you my toast in the car.
Je vais te lire mon discours dans la voiture.
You're giving a toast?
Tu vas faire un discours?
More like we're giving a toast.
On va faire un discours.
We thought we should have a toast.
Nous pensions que l'on pourrait porter un toast.
Well, considering we just saved four kids, maybe we earned a celebratory toast.
Eh bien, puisqu on vient de sauver 4 enfants, peut-être qu'on a gagné un toast de félicitation.
Another good one would be some beans on toast.
Une autre bonne serait des haricots sur des toasts.
I swapped cereal and low-fat yoghurt for bacon, eggs and avocado without toast.
J'échangé des céréales et faible en gras yaourt pour le bacon, des œufs et de l'avocat sans pain grillé.
♪ And sometimes I'm even found in your toast
♪ Et parfois, je suis même trouvé dans votre pain grillé
I know that you told her everything and she rejected you and then tried to toast you like a marshmallow.
Je sais que tu lui as tout raconté et qu'elle t'a rejetée et qu'elle a essayé de te griller comme un marshmallow.
They're going to "surprise" me with cake and champagne and that embarrassing toast.
Ils vont me "surprendre" avec un gâteau et du champagne et ce toast embarrassant.
Well, sir, if the toast is too embarrassing, we don't have to do it.
Si ce toast est trop embarrassant, nous n'avons pas à le faire.
Of course we have to do the goddamn toast.
Evidemment que nous devons faire ce satané toast.
There are people in this office that look forward to that toast every year.
Il y des gens dans ce bureau qui attendent ce toast tous les ans.
All I know is there are people in this office that expect that toast to be perfect, and I don't care who gives it.
Tout ce que je sais, c'est qu'il y a des gens dans ce bureau qui s'attendent à ce que ce toast soit parfait, et je me fiche de savoir qui le fait.
I'm giving the toast this year.
Je vais porter le toast cette année.
Look, there's an art to the Mansfield toast, okay?
Ecoutes, il existe un art pour porter le toast de Mansfield d'accord?
I'm supposed to make a toast in 10 minutes, okay?
Je suis censé porter un toast dans 10 minutes.
I'm sure there's a, uh... a toast or... or... or something.
Je suis sûr qu'il y a un toast ou quelque chose comme ça..
He'd like a damn toast.
Il aimerait un putain de toast.
Oh, no! Mansfield's toast!
Le toast de Mansfield!
It's the toast I was gonna give you yesterday.
C'est le toast que j'allais vous porter hier.
We toast thee.
Nous trinquons à ta santé.
You can make a toast at my funeral.
Tu proposeras un toast à mon enterrement.
Let's have a toast to Roy Schaeffer.
J'ai l'impression que si. Buvons un toast pour Roy Schaeffer.
How about a toast?
Un toast?
You'd think that would be impossible to screw up, But I've been known to burn toast.
- Tu dois pensé que c'est impossible de raté, mais je suis connu pour brûler des toasts.
Um... I would like to make a toast.
Je voudrais porter un toast.
Your toast last night...
Le toast que tu as porté hier soir...
Doc! I heard you were toast back at Camp Blue Sky!
J'avais entendu que tu t'étais fait crâmer au Camp Blue Sky!
Marek, the toast to the table five.
Marek, le pain grillé pour la table cinq.
Oh! I didn't realize you were making a toast.
Je ne savais pas que vous faisiez un toast.
Toast. I smell burning toast!
Ça sent le brûlé.
- or toast points?
- ou des toasts.
Aren't you supposed to be giving a toast right now?
Il pourrait se prendre une femme de ménage.
What happened?
Tu n'es pas censée porter un toast?
H-h-he always gives the toast.
Il porte toujours le toast.
Mmm, toast.
Toast.
Oh, my God, my toast!
- Mon pain!