Too heavy tradutor Francês
952 parallel translation
"I'm afraid Union State is too heavy for our boys... they've knocked out almost the whole Tate team."
Je crains que l'équipe de l'Union soit un peu trop forte pour nos gars ils ont aplati presque toute l'équipe du Tate.
Perhaps it would be too heavy for you.
Ça risque d'être un peu lourd.
But I think it's a little too heavy for me.
Mais elle est trop lourde pour moi.
I suppose it's not too heavy for me to carry.
Je suppose qu'elle n'est pas trop lourde pour la descendre tout seul.
Well, if you're too heavy for me, I shall drop you in the mud and go on alone.
Si vous êtes trop lourde pour moi je vous jette dans la boue et rentre seul à pied.
IHmm. 1 hope itwon'tbe1 too heavy for you to carry
J'espère que ça ne sera pas trop lourd pour toi.
So long as it's not too heavy
Du moment qu'elle n'est pas chargée.
It's too heavy.
C'est trop lourd.
They know that even now the odds are not too heavy, when the one man represents the might of the Third Reich, and the 11 million a collapsing democracy.
Ils savent que rien n'est joué car il représente le IIlème Reich face à 11 millions de décadents.
Are you sure... I'm not too heavy for you?
Etes-vous sûre... que je ne suis pas trop lourd pour vous?
I'm afraid I'm too heavy.
Je crains d'être trop lourd.
Too heavy for you, honey?
Il est trop lourd pour vous?
- That's too heavy for a little girl like you.
C'est bien trop lourd pour vous.
It was a little too heavy for your daughter to carry. Oh.
C'était trop lourd pour votre fille.
You sure that isn't too heavy for you?
Ce n'est pas trop lourd pour toi?
He couldn't have done that alone, they were too heavy.
Il n'aurait pu le faire seul. Ils sont trop lourds.
On my command, everybody pull. It's too heavy.
A mon commandement, tirez!
But he's too heavy for me.
Tu le passeras. Il est trop lourd pour moi!
- No, that's too heavy for you.
- Non, c'est trop lourd.
Her war work is too heavy.
Son bénévolat la retient.
Not for me. That's too heavy for me.
C'est trop lourd, j'ai des aigreurs d'estomac.
Lucky he's not too heavy.
Heureusement qu'il n'est pas lourd.
M. de Priego has been too heavy a burden for Spain.
M. de Priego aggravait les charges de l'Espagne.
Seneca cannot be too heavy nor Plautus too light. For these are the only men.
Ils interprètent Sénèque et Plaute.
This is too heavy. Let me see another.
Trop lourde!
It's too heavy!
C'est trop lourd!
You're hard. You don't bend. You just break when the load gets too heavy.
Vous ne pliez pas mais vous rompez dès que ça devient trop lourd à porter.
If we're too heavy, we'll crash or fall into an orbit around the moon.
Nous sommes en surpoids. Nous pouvons manquer de puissance pour sortir de l'orbite de la lune.
The heat's on too heavy.
Un blot là, trop dur.
As it is heavy... it is too heavy for me.
Comme il est lourd... il est trop lourd pour moi.
You're not too heavy.
- Vous n'êtes pas trop lourd.
- You've got it loaded too heavy.
Tu l'as trop chargé.
They're much too heavy for her.
Ils sont beaucoup trop pesants.
You're too heavy. I refuse to fall on the floor with you.
Tu es trop lourde, je refuse de tomber par terre avec toi.
Those are too heavy for you.
Celles-la sont trop lourdes pour vous.
YOU'RE MAKING THIS 20 TOO HEAVY TO CARRY AROUND.
Tu rends ces 20 $ bien trop lourds à porter.
I don't know dear, it may be too heavy for him.
Elle sera peut-être trop lourde.
I thought it was too heavy for you in this weather.
C'était trop lourd pour toi par ce temps.
They are too heavy for fourth-graders.
Trop grandes et trop lourdes pour des troisièmes.
Right, and you can take the cake because the tray is too heavy.
Prenez le gâteau, le plateau est trop lourd.
Is the bedding too heavy?
La couverture est trop lourde?
Probably, last night you had too heavy a dinner, and now your imagination is...
- J'ai pensé que j'imaginais des choses.
The back is too young to carry such heavy loads.
C'est trop lourd!
- Snow's getting heavy too.
- La neige aussi est forte.
Too heavy.
Trop lourd.
Those heavy bowls in the glass ware were a wee bit too much for her.
Les balles de tissu étaient trop lourdes pour elles.
I suspect the Baron, too, finds time heavy on his hands here.
Je suis sûr que le baron trouve le temps long, lui aussi.
Real heavy ones, too.
Des pierres qui brillent.
It's kind of heavy. You can't walk too fast.
C'est difficile de marcher vite.
Well I wouldn't say they are doing too badly you know It's pretty heavy sir.
C'est lourd, vous savez.
The clothes are heavy. My heart is heavy, too.
Les vêtements sont lourds, tout comme mon coeur.