Heavy stuff tradutor Francês
228 parallel translation
What he's waiting for is the heavy stuff farther up in the pass.
Le problème, c'est ce qu'il y a dans la passe.
Antiaircraft or heavy stuff?
Anti-aériennes ou gros calibre?
There's only a few more miles of this heavy stuff.
Suffit de tenir quelques kilomètres.
I couldn't risk the frontier with all that heavy stuff.
C'était trop compliqué de traverser avec elles.
2 million dollars, gold bars, heavy stuff, huh?
15 %. Je peux tout dire. Mercredi, le Maybury, je sais tout.
What do you have to start in with the heavy stuff for?
Pourquoi tu fais ça?
Heavy stuff.
Et du gros!
We've got heavy stuff ahead.
Du mauvais temps.
We'll have to drive him out from the densely populated area into open country, and then we clobber him with our heavy stuff.
Alors, nous devrons le faire quitter cette région très peuplée et une fois en pleine campagne, nous le détruirons avec nos armes lourdes.
Getting my heavy stuff into position, sir.
On se met en position.
Prien's had it. Dump the heavy stuff overboard.
Prien s'est fait descendre.
At the same time, Jesse, it has to be a neap tide... so we can unload all the Army's heavy stuff with a minimum of open beach.
Il faudra aussi qu'il y ait une faible marée pour décharger le matériel lourd avec un minimum de plage à traverser.
- Heavy stuff?
- Du sérieux?
Fred. I'm holding at Ambleve, but I can't last without heavy stuff.
Fred, je ne tiendrai pas longtemps ici sans matériel lourd.
It's very heavy stuff.
C'est du sérieux.
Tell artillery to lay on the heavy stuff. Get tanks up here fast.
Amenez vite les tanks ici, qu " ils commencent á bombarder le pont.
Ok boys, this time we go for the heavy stuff.
Ok les mecs! Cette fois c'est le gros coup.
How about the heavy stuff?
Que pensez-vous de tout ça?
Look. That's some heavy stuff she laid on you, man.
Elle te fourre sa came sous le nez!
Oh, you're into some heavy stuff.
Oh, vous êtes branchées par des trucs sérieux.
I just gotta get my hands on some heavy stuff, you know?
Il me faut un gros truc, tu sais, du sérieux.
Is it heavy stuff, man?
C'est du bon, mec?
This is a heavy stuff.
C'est lourd de sens.
We got some heavy stuff ahead.
Pas beau. Ça va secouer.
I don't think the heavy stuff is going to come down for quite a while.
Le gros de l'orage ne tombera pas tout de suite.
Hold up on the heavy stuff.
Allez-y doucement.
They got more heavy stuff in the way.
Ils ont du mettre autre chose.
Most of those guys will have Evinrudes and Mercuries... heavy stuff.
Les types auront des Evinrude et des Mercury, des trucs lourds.
- Nha Trang. You gotta be careful, Jack. That's some heavy stuff.
Gaffe, ça canarde lá-haut.
Heavy stuff for knocking off a minimarket.
Ce truc, pour braquer une supérette?
That's heavy stuff.
C'est une grosse affaire.
I mean, cops, D.A., they're busy breaking'their necks with the heavy stuff, like murder, rape, assault, battery.
Les flics et les procureurs visent les gros trucs : meurtres, viols, attaques...
We were smoking some pretty heavy stuff back then.
On fumait des trucs plutôt forts à l'époque.
I got involved in some heavy stuff.
Je suis embarquée dans une histoire pas de mon âge.
With a heavy jolt you go suddenly, in a matter of hours... but if the stuff is taken in a lesser degree, you last a while... and then... and then? Maybe it's not as bad as you think, Doctor. That's characteristic.
Une forte dose vous tue en quelques heures.
This stuff's heavy.
C'est lourd, dis donc.
Come on, now climb outta this stuff before we get too heavy.
Vite, débarrasse-t'en avant qu'on soit trop lourds.
Incompetent! A good thief has to pick up heavy, valuable stuff!
Un bon voleur doit prendre les objets précieux!
- I don't think so. - This stuff is heavy.
- C'est lourd ce bazar.
But I'm warnin'ya... No heavy-duty stuff.
Mais je te préviens, je ne veux pas de sale boulot.
Boy, that's what I call some extra-heavy, double-duty stuff.
Et du coup, y a deux pauvres mecs en manque qui se tordent!
Then all this stuff with Exterminian vibes. I flashed on heavy weather ahead.
Ses envies exterminatrices, j'ai senti que ça tournerait mal.
It's some real heavy family stuff.
Réunion de famille.
This stuff's heavy!
Filez-moi un coup de main.
'Downtown is still moving,'but at exit 49, there's heavy inbound stuff.
la galère! Dans le centre, c'est fluide, mais sur la 49 Nord, ça coince.
[Switek] Izzy gave us a whole song and dance on heavy-duty military stuff.
Izzy nous a fait tout un sketch sur du matériel militaire.
We're not taking anything heavy. Light stuff that travels.
On va prendre des petites choses transportables.
We're into some heavy-duty stuff here.
Il y a encore énormément de choses là dedans.
Kat, this is really heavy-duty stuff here.
Kat, c'est pas une mince affaire.
Boy, this stuff is coming in hot and heavy.
Voilà la thune! C'est du solide!
Heavy-duty political stuff, huh?
Hautement politisé, non?
stuff 485
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
heavy 233
heavy breathing 39
heavy sigh 17
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
heavy 233
heavy breathing 39
heavy sigh 17