Top gear tradutor Francês
64 parallel translation
The Wooster brain has shifted into top gear once more.
Le cerveau Wooster a changé à la vitesse supérieure une fois de plus.
Warm up the tires before putting in top gear.
Fais attention, la piste est mouillée.
The first corner should be approached at top gear, 310km
Le premier virage doit être pris à fond, 310 km / h.
Take the corner exit at 240km, go from fourth to fifth, then hit 305km at top gear at the straight, then brake hard and drop to 135km in third for the left curve
Sortir du virage à 240 km / h, passer en cinquième et foncer à 305 km / h, pied au plancher dans la ligne droite. Puis ralentir à fond jusqu'à 135 km / h en troisième pour le virage.
Then take it back up to top gear and head for the finish line!
Et à fond en cinquième pour la dernière ligne droite!
When you opened up there in top gear you sure left us in the dust.
Quand t'as accéléré, tu nous as laissés à la traîne.
This is pretty much my top gear!
Je suis déjà en cinquième!
- Reading Top Gear magazine?
- Il lit Top Gear magazine?
As of last night, this thing's gone into top gear.
Depuis hier soir, on est passé à la vitesse supérieure.
Hello and Welcome to what is, tonight, a Top Gear special.
Bonsoir et bienvenue dans ce numéro spécial.
Eventually, our Top Gear fly-drive holiday convoy reached the 300 mile mark.
Enfin, le convoi de vacances de Top Gear passait la barre des 500 km.
So really, we do have 2 Top Gear Top Tips for you tonight.
Ce soir, Top Gear vous donne 2 conseils :
Top Gear is back to its normal self next week.
Top Gear redevient normal la semaine prochaine.
Chicken Kiev. Favourite TV programme : "Top Gear".'
Programme télé préféré :
In all my years of presenting Top Gear, I have never known anything like this!
En toutes ces années de Top Gear, je n'ai jamais vu ça! De la merde de pigeon!
- he's got top gear and all that?
- qu'il avait du bon matos et tout?
That's why even lesbians like Top Gear.
C'est pour ça que même les lesbiennes aiment "Turbo". Tu es forte.
Helen, I've seen the same episode of Top Gear 54 times.
Helen, j'ai vu le même épisode de Turbo 54 fois.
While he may not be Top Gear, our runner up, Threepwood22, aka Steve Blanton, a transit worker from right here in Brooklyn, still deserves a nice round of applause.
Bien qu'il ne soit probablement pas le Top Gear, notre concurrent, Threepwood22, alias Steve Blanton, qui travaille dans le transport ici-même à Brooklyn, mérite bien un tonnerre d'applaudissements.
He's a four-time Diesel Punk world champ, a two-time War Claw champ, and now first-time Top Gear...
Il a été quatre fois champion du monde du Diesel Punk, deux fois champion du War Claw, et maintenant pour la première fois Top Gear...
Happily, a big crowd of Italian Top Gear fans then stopped him from getting into some old theatre so we could get back on the motorway.
Heureusement, une foule de fans italiens de Top Gear l'a stoppé dans son élan et l'empêcha de visiter un vieux théâtre et nous avons pu reprendre la route.
One of the fastest cars ever to take on the Top Gear test track.
Une des voitures les plus rapides à relever le défit Top Gear sur circuit.
So we decided to spruce them up at the top-secret Top Gear Antique Restoration Centre, on the A451, just outside Kidderminster.
Nous avons donc décidé de leur donné un coup de neuf dans le centre top secret de restoration des antiquités Top Gear, sur l'A451, juste à la sortie de Kidderminster.
No, and more to the point, you've driven it, it's on the show next week.
Non, et puisque que tu l'as conduites, c'est dans Top Gear, la semaine prochaine.
Yes, and when we left the action we were at the Top Gear Restoration Technical Centre, where we decided to wrap our cars ourselves.
Oui, et nous sommes en restés au centre de Restoration Technique de Top Gear, où nous avions décidé de recouvrir nos voitures nous-même.
Right, tonight the boys and girls who produce Top Gear are on a mission to prove that the hot hatchbacks of our era were rubbish.
Bon, ce soir les hommes et femmes qui produisent Top Gear ont pour mission de prouver que les coupés sports actuels sont nuls.
" the Top Gear Police Department.
" Top Gear Police Department.
No, I agree, I think we're going to have to break out the Top Gear Police Department magnetron of justice.
Non je suis d'accord, je crois que l'on va devoir amener le Top Gear Police Department magnetron of justice. ( "aimant de la justice" )
The time has come, I think, to deploy the Top Gear Police Department drone of intrusiveness.
Le temps est venu, je pense de déployer le drone de surveillance du TGPD.
Welcome, everyone, to the Top Gear Police Department eaty thing of devastation.
Bienvenue au, Top Gear Police Department "eaty thing of devastation".
Oh, no, the Top Gear Police Department tank of righteousness is right on my tail.
Oh, non, le char de la vertu du Top Gear Police Department est juste derrière moi
As soon as we get the LP at the top, we'll lock in the jacking gear. That'll hold it.
Quand le vilebrequin sera en haut, on le bloquera avec les vis.
- It's not only about the gear!
Le top. C'est l'homme qui compte, pas le matériel.
Get over to Metro and hit the Burglary files. I want you guys starting at the top of fifth gear.
Allez chercher les dossiers de cambriolages et démarrez.
You'll need some help hauling your gear to the top though.
Mais t'auras besoin d'aide.
Fully inoculated, in state-of-the-art gear?
Sur des soldats vaccinés et au top?
It's fucking top gear, man.
C'est de la putain de bonne came, mec.
First gear's at the top.
Doucement.
New boat, new gear. Top-shelf tequila.
Nouveau bateau, nouveau matériel, le top de la tequila.
This is where you see all the latest state-of-the-art outdoor gear from North Face Patagonia all the top brands.
Là, il y aura le dernier cri en équipement sportif, de North Face à Patagonia, les meilleures marques.
He worked up top loading and unloading. And he wasn't wearing any protective gear. That makes this our scene.
Or il travaillait en surface et il n'avait pas sa tenue de sécurité.
It's like top-of-the-line surveillance gear and cool night-vision scopes.
Il y a du matériel de surveillance haut de gamme et des super lunettes de vision nocturne.
Some of these boulders were the size of Volkswagens and you don't want to land with one gear on top of one and one gear down in a hole.
Il y avait des rochers de la taille d'un Combi. Il n'allait pas se poser avec un pied dessus et un pied dans un trou.
Gear box, tiptop.
La boite de vitesses, tip top.
You wore your high-heel boots, your short skirt, your low-cut top and you flashed your tits, you tossed your hair. You played with the gear stick.
Avec vos hauts talons, vos jupes courtes, vos petits hauts, vos seins découverts, vos mèches, votre main sur le levier de vitesse!
You pick your gear at the top of the gradient and stay in it, come what may.
Vous passez la vitesse au sommet de la pente et vous y restez.
Grab all the gear on the top shelf and put it in the boat.
Prends les affaires en haut de l'étagère et mets-les dans le bateau.
Athletic build, shorts and a tank top. Braided hair, weapons and gear you'd need for tomb-raiding.
Athlétique, en short et débardeur, avec une tresse et du matos pour fouiller des tombes.
You really think that the two top consultants in the business can gear up for a custody war, keep it a secret?
Tu crois vraiment que les deux meilleurs consultants dans ce boulot, peuvent se préparer pour l'obtention d'une garde, et garder ça secret?
- All that drank-drank is gone. And on top of it, I also hooked y'all up with some new gear.
Et le plus important, je vous apporte du matos neuf.
I could get a tight crib with a view, a 911 turbo drop-top, and some sick-ass gear.
Je pourrais avoir un bel appart avec vue, une super caisse turbo 911, et du matériel qui tue.