English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Torn

Torn tradutor Francês

3,305 parallel translation
So, when the city inspector came to check out the footings, it had to be torn down.
Quand l'inspecteur de la ville est venu vérifier, il a dû le démolir.
You never visited it. Yet a few days after a man was buried there, you just happen to turn up at the Kings'house and demand that the wall covering up his body be torn down?
Mais on y enterre un homme, et vous vous pointez chez les King et demandez d'abattre le mur qui cache le corps?
I have torn holes in both the Universes so that we can begin to work together to fix -
J'ai déplacé les deux failles, pour commencer à travailler ensemble pour réparer...
- THIS IS SO HOT. AND IT'S AGAINST EVERY INSTINCT IN MY BODY TO STOP A GIRL FIGHT THAT MIGHT RESULT IN TORN CLOTHES
Et c'est contre mon instinct de séparer des femmes qui vont déchirer leurs vêtements ou laisser apparaître un sein...
Ruby's pretty torn up about it, and her dad... He's still not over it.
Ruby est encore mal, et son père... ne s'en remet pas.
It must be difficult for him to torn between the expectations of his fellow tribesmen and the intimidation of the Japanese
Ça doit être compliqué d'être partagé entre Les attentes des membres de sa tribu Et l'intimidation des japonais
They have a torn ligament or have a stress fracture and may be out for a year.
Ils peuvent se fouler un ligament ou se fracturer le pied à cause du stress et du coup être incapables de danser pendant un an.
You don't sound that torn up for someone who just watched their friend die in front of them.
Tu n'as pas l'air bouleversé pour quelqu'un qui vient de voir son ami mourir devant ses yeux.
All of west Memphis- - all of west Memphis is just torn up.
Tout à l'ouest de Memphis... tous à l'ouest de Memphis est juste déchiré.
Hey, one of the pages has been torn out.
Eh, une de ces pages a été déchirée.
You cuff me, you're gonna get torn to pieces!
Vous me menottez, vous allez vous retrouvez en pièces!
Judging by the shape of the injury and the fact that some of the brain tissue seems to be torn, it looks like something metal, with a jagged edge.
En se basant sur la forme de la blessure et le fait qu'un peu de tissu du cerveau semble s'être déchiré, cela ressemble à quelque chose de métallique, avec un bord irrégulier.
And then next thing you know, your perfect sky's torn.
Et tout à coup, votre ciel se déchire.
I am ravaged, torn and ripped apart.
Regarde-moi. Je suis dévastée.
The current owner, Steve Fuller, tried to have the house torn down, but it was declared a landmark by the society for historic- -
Le propriétaire actuel, Steve Fuller, a voulu démolir la maison, mais elle a été classée monument historique.
He wanted to have the house torn down right after those murders, but it was declared a landmark.
Il allait raser la maison juste après, mais elle a été classée.
My nail practically got torn off back there by "Cat Von D-Minus."
Mon ongle s'est pratiquement arraché ici par "Cat Von D-Minus."
My arm and leg have been torn asunder from my body.
Mes bras et mes jambes ont été retirés de mon corps.
It's just torn metal.
C'est juste du métal déchiqueté.
Ending with the head of the prince's femur being torn from the ashtabula.
se finissant avec le tête du fémur qui se détache de la hanche du prince.
I've got a torn piece of paper.
J'ai un morceau de papier déchiré.
It felt like a piece of my heart got torn out.
C'est comme si on avait arraché un morceau de mon cour.
I gotta say, I've met some of the most amazing people in the most war-torn places.
Je dois dire, que j'ai rencontré les personnes les plus fantastiques dans les endroits les plus déchirés par la guerre.
No torn clothing, no signs of struggle.
Pas de vêtements déchirés, pas de signe de lutte.
Her hymen was already torn.
Son hymen était déjà déchiré.
Is sexual abuse the only way in which a young girl's hymen is torn?
Un abus sexuel est-il la seule manière pour qu'une fille ait son hymen déchiré?
The guy was torn up pretty bad.
{ \ pos ( 192,220 ) } Le gars était dans un sale état.
"all but the things that cannot be torn, so that we see ourselves as we really are."
"Ça nous déchire et toutes les choses qui restent intactes, " nous permettent de nous voir tels que nous sommes. "
And she's not gonna understand, Zach, why it feels like her insides are being torn apart.
Et elle ne va pas comprendre pourquoi tout son antre est en train de se déchirer.
You're still too young to see that you can smile, and still be torn apart by sadness.
T'es encore trop jeune pour savoir qu'on peut sourire et être ravagé par le chagrin.
And the way this doorjamb is slightly torn from this side as if someone was holding on.
Et la façon dont la porte semble arrachée de l'intérieur, comme si quelqu'un s'y était accroché.
I'm a bit torn.
Je suis un peu tiraillé.
Class warfare has torn apart the 99 % the 26 % and even little brackets of 5 % here and there.
La lutte des classes a divisé les 99 % et même par des lopins de 5 %.
That's weird. Last few pages are torn out.
Les deux dernières pages sont arrachées.
Recently, the last remaining telephone booths in Pawnee were torn down, and on that patch of concrete,
On a récemment retiré les dernières cabines téléphoniques.
I'm so torn'cause I don't wanna be part of this group, and I don't wanna be part of their group either.
Je suis partagé, parce que je ne veux pas faire parti de ce groupe, et je ne veux pas pas faire parti de l'autre groupe non plus.
It's gonna take me years to recover from being torn from my mom's arms.
Il me faudra des années pour me remettre de cette séparation.
Frenulum is torn.
Le frenulum est déchiré.
No broken bottles or torn metal.
Pas de bouteilles cassées ni de bouts de métal tordus.
It's just that I'm torn.
C'est juste que j'hésite.
It must be difficult for him to torn between the expectations of his fellow tribesmen and the intimidation of the Japanese
Ça doit être compliqué d'être partagé entre la pression des membres de sa tribu et l'intimidation des Japonais
And the doors in Fitzhugh's apartment are torn out.
Il n'y a plus de portes chez Fitzhugh.
If I let you out, you'll be torn apart, piece by piece.
Si je te laisse partir, tu seras déchiqueté, morceaux par morceaux.
Fate be changed, look inside, mend the bond torn by pride.
Votre destin peut changer, avec générosité, retissez les liens déchirés par fierté.
"Mend the bond torn by pride."
"Retissez les liens déchirés par la fierté."
Just know that if we get torn to bits, I'm blaming you.
Mais si on est déchiqueté, ça sera de ta faute.
Your tongue torn from your throat with a blacksmith's tongs!
Ta langue, arrachée avec une pince rouillée!
Doctors tell me running back Rolando Jones has suffered a torn ACL and will not be returning for the second half.
les docteurs confirment que le porteur de ballon Rolando Jones est blessé au genou et ne reviendra pas. - Je dis bien, ne reviendra pas...
And if elements got in our way, elements that needed to be torn down,
Et si des éléments nous barraient le chemin, des éléments à détruire, je pouvais justifier des mesures les plus extrêmes, car je savais comment on s'en occupait.
I am torn.
J'ai promis à Stefan de pas te tuer.
If my heart was torn in two
Tu sais quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]