Toyama tradutor Francês
73 parallel translation
Toyama.
Toyama.
- Mitsuru Toyama.
- Mitsuru Toyama.
- Would that be Toyama?
Pas Toyama?
Did Toyama do something?
Qu'a fait Toyama?
- Toyama.
Toyama.
Is Mr. Toyama there?
Toyama est-il là?
Yes, Toyama.
Oui, M. Toyama, s'il vous plaît.
Mr. Toyama.
M. Toyama.
Toyama speaking.
Ici Toyama.
We're from The Nishikuni Times, here to see Mr. Toyama.
Nous sommes du Nishikuni. Nous voudrions voir M. Toyama
You want Toyama?
Vous voulez voir Toyama?
It's the territory that belongs to Sir Toyama Mino-no-kami of the 12,000-koku Naigi clan.
C'est le fief du petit seigneur Toyama.
No matter what, we will pay a visit to each and every clan along the way including Naigi Toyama's Mino, without missing one!
Quoi qu'il en soit, nous franchirons tous les fiefs. Et nous saluerons les seigneurs.
Lord Toyama's party!
Un cortège seigneurial.
- Who was that? - Toyama.
Silence, les filles!
Ah, there is much to be done.
- Qui était-ce? - Toyama.
I thought Toyama's taking care of everything.
Tu n'as qu'à l'attacher.
Well, Mark, you know something always goes wrong at the last minute, and I want you here just in case.
Pour quoi faire? Toyama s'occupe déjà de tout. Il y a toujours des imprévus.
Take away rion! That's not a lion!
- M. Toyama, tout va bien?
Mr. Toy... Mr. Toyama!
Vous appelez ça un chien?
Well, you can't just lie there. Only way to fool wild beast.
M. Toyama...
Nobody eat kombu. Kombu?
Tout va bien, M. Toyama?
Toyama.
Au téléphone.
Tsuruga Nishimaizuru Kanazawa, Toyama
Tsuruga Nishimaizuru Kanazawa, Toyama
- I'm sure! I must tell it immediately to Dr. Toyama!
Il faut que je le dise tout de suite au Dr Toyama.
I saw Dr. TOYAMA's wife had called to tell me to go at your place as soon as possible
J'ai vu que la femme du Dr Toyama m'avait appelé pour me dire d'aller chez vous dès que possible.
In Dr. TOYAMA's recording, you also speak of Mr. MINAMIKAWA
Dans l'enregistrement du Dr Toyama, vous évoquez également M. Minamikawa.
I'm Gorobei Toyama from arson-robbery inspection.
Je suis Gorobei Toyama de la mission d'inspection.
He called himself Gorobei Toyama.
Il dit s'appeler Gorobei Toyama.
Tokyo, Yokohama
Yokohama, Toyama,
Fukui, among the three Hokuriku prefectures along with Ishikawa and Toyama is the center of commerce and industry.
Fukui, une des trois préfectures de Hokuriku avec Ishikawa et Toyama est le centre du commerce et de l'industrie.
We have a Matsuda, a Manabe, a Toyama...
On a Matsuda, Manabe, Toyama...
Kazadomari, Toyama
Kazadomari, Toyama
August 2, 1945 Toyama was bombed
Le 2 août 1945 Toyama a été bombardé
Mr Toyama...
Toyama...
- Toyama...
- Toyama...
- Waiting for Toyama.
- Tu attends Toyama...
But Sadako and Toyama have been acting funny.
Mais Sadako et Toyama se conduisent bizarrement.
Toyama keep away from Sadako.
Toyama ne t'approche pas de Sadako. S'il te plaît! J'ai vu ce docteur qui la connaît.
You like Toyama that much?
Tu aimes Toyama à ce point?
Toyama!
Toyama!
Toyama, don't!
Toyama, non!
Hold on, Toyama!
Tiens bon, Toyama!
Toyama...
Toyama...
Hey, Toyama!
! Hé, Toyama!
- Toyama?
Toyama?
Good morning, Mrs. Garrison. Um, well, you're early.
- M. Toyama.
A Soran tune from Hokkaido... a Tsugaru-jongara tune from Aomoli... a Mugi-tsuki tune from Iwate... an Ohara tune from Toyama... an Itchaka tune from Chiba... not to mention the amazing things I heard in Enoshima.
Y a Soran bushi à Hokkaido... Tsugaru jongara à Aomori... Mugi tsuki bushi à Iwate...
Bridal songs from Yamanashi, nursery songs from Mie, ramming songs from Kumamoto, millet-husking songs from Miyazaki... and asadoya yunta work songs from Okinawa.
L'Ohara bushi de Toyama Ecchu, l'Icchaka bushi de Chiba, et puis à Kanagawa, à Enoshima, c'est impressionnant, les Nagamochi uta de Yamanashi, les Komoriuta de Shima à Mie... Dozuki buki à Kumamoto, le Hietsuki de Miyazaki, et puis Azadoya yunta à Okinawa... toutes ces chansons paillardes, ces chansons obscènes,
Dr. TOYAMA is treating her with narcoanalysis
Le docteur Toyama la traite par narcoanalyse.
It's that famous dream you have told Dr. TOYAMA about
C'est ce fameux rêve dont vous avez parlé au Dr Toyama...