Trauma tradutor Francês
5,967 parallel translation
You've suffered a lot of trauma recently, defending your idea of the Constitution.
Vous avez souffert de beaucoup de traumatismes récemment, défendre votre idée de la Constitution.
Sometimes complications from trauma develop later, physiologically and neurologically.
Parfois les complications d'un traumatisme se développent lentement, physiologiquement et neurologiquement.
She's a walking textbook for someone who's lived through a major trauma.
Elle est un manuel vivant pour les personnes qui ont vécu de gros traumas
- That's blunt-force trauma. - Yep.
- C'est un traumatisme contondant.
But no matter the sacrifice, one must be willing to endure the trauma of shaking off all that you were... to become something new something better.
Mais peu importe le sacrifice, il faut se tenir prêt à savourer le traumatisme qui ébranle ce que tu étais... pour devenir quelque chose de nouveau... quelque chose de meilleur.
Blunt force trauma to the head.
Traumatisme contondant à la tête.
Blunt force trauma to the head.
Traumatisme fermée à la tête.
Frontal lobe damage from a head injury of some sort.
De dégâts de lobe frontal dû à un trauma crânien.
C.O.D. is blunt trauma to the head.
Cause de la mort : coup violent porté à la tête.
That kind of trauma... can play tricks on your mind.
Ce genre de traumatisme... peut jouer des tours à ton esprit.
He may have had a trauma and not remember the last thing he saw.
Une commotion cérébrale peut effacer la dernière chose qui a été vue.
How does a sore finger top a head injury?
Pourquoi un doigt engourdi passe avant un trauma crânien? - Où tu vas?
- Good. - So how does this help my head injury?
En quoi ça va aider mon trauma crânien?
Blunt-force trauma to the head, massive internal hemorrhaging, multiple bone fractures.
Trauma à la tête, grosse hémorragie interne. plusieurs fractures.
Besides not believing that you closed a penetrating abdominal trauma without so much as a first aid kit?
Je n'arrivais pas à croire que tu aies fermé une hémorragie interne sans l'aide d'un kit de 1er secours?
Head trauma, stabbed multiple times, clothes torn.
Traumatisme crânien, a été poignardée plusieurs fois, ses vêtements sont arrachés.
Aside from the head trauma, one of her stab wounds was millimeters from her femoral artery.
A part son traumatisme crânien, un des coups de couteau est passé à un millimètre de son artère fémorale.
All the animal predation on the right metacarpal, it's gonna be tough to separate the peri - from the postmortem trauma.
Tous les signes de prédation sur les os de la main droite, ça sera dur de séparer les blessures perimortem des postmortem.
I stopped looking at the gun ballistically and examined it materially, from a blunt-force trauma perspective. So, to raise this serological Titanic,
J'ai arrêté de regarder la balistique de l'arme et l'ai examiné matériellement, dans la perspective d'un traumatisme par arme contondante donc pour renflouer ce Titanic sérologique j'ai du utiliser une technique que j'ai perfectionnée,
Our John Doe here suffered massive blunt-force trauma.
Notre inconnu a souffert d'un important trauma contondant.
You've been through a trauma.
Tu as subis un traumatisme.
Trauma is messy...
Les urgences traumatiques sont sales...
Dr. Hunt in trauma one needs an ortho consult.
Dr Hunt au trauma 1 a besoin d'une consultation en ortho.
The ABCs of trauma are a handy tool for keeping a patient alive.
Les bases de la trauma sont utiles pour garder un patient en vie.
Blunt force trauma, like the kind caused by the tail of an ankylosaurus.
Un traumatisme contondant, comme ceux causés par la queue d'un ankylosaurus.
You think I would try and take advantage of the victim of a trauma?
Vous croyez que je profiterais d'une victime?
The blunt force trauma from striking his head on the floor has caused swelling about the brain but no focal injury.
Le traumatisme contondant dû au choc de sa tête sur le plancher a causé un gonflement du cerveau mais aucune lésion focale. S...
So, he must have suffered some sort of head trauma in the past.
Donc, il a dû avoir une sorte de traumatisme crânien dans le passé.
The head trauma that put him in surgery three years ago could've triggered an early onset.
Le traumatisme à la tête qu'il l'a obligé à être opéré il y a 3 ans aurait pu déclencher un début de maladie en avance.
Need trauma team standing by.
On a besoin d'une équipe de trauma.
Poor performance in school, hypervigilance... these are all common behavioral side effects of rape trauma syndrome.
Mauvaises notes à l'école, très vigilante... Ce sont des aspects communs des effets secondaires de comportements dû à un viol.
You were kids, and you went through a serious trauma.
Vous étiez des gosses, Et vous avez eu un sacré traumatisme.
Possibly because of the trauma.
Sans doute à cause du trauma.
- Jora Andreyevich, he had visual signs of trauma. As if by torture.
- Jora Andréiévitch présentait des signes visuels de traumas, comme si on l'avait torturé.
Massive head trauma, car accident.
Traumatisme crânien massif, accident de voiture.
And that is the real French trauma!
C'est ça, le vrai traumatisme français!
He's suing you for lost wages and emotional trauma.
Il te colle un procès pour perte de salaire et traumatisme émotionnel.
He survived an extremely severe trauma.
Il a survécu à un trauma extrêmement grave.
He's got severe trauma to the neck, possible fracture of the cheek.
Il a un traumatisme cervical et une potentielle fracture de la joue.
Prostitute arrived before the Chinese food, and when the prostitute arrived, she found the front door of the residence to be open and Mr. Davenport just inside the door... dead... of what appears to be massive blunt force trauma.
La prostituée est arrivée avant le livreur et a trouvé la porte d'entrée ouverte et M. Davenport à l'intérieur, mort. Suite à des coups provoqués par un objet contondant.
Then shouldn't you have become a firefighter or something, overcome your trauma that way?
Vous auriez pas dû devenir pompier, pour surmonter le traumatisme?
Any significant head trauma?
Des blessures graves à la tête?
Significant head trauma?
Des blessures graves à la tête?
It's head trauma of a cumulative nature.
Des traumatismes répétés à la tête.
The pneumonia, after the trauma you spoke about...
La pneumonie est la conséquence du trauma dont vous m'avez parlé...
It's typical, in trauma victims, to want to strengthen their testimony... by adding little details.
Classique, la victime veut renforcer son témoignage en ajoutant de petits détails.
Possible causal relationship between self-medication and early head trauma, leading to narcotics abuse and overdose.
Relation causale possible entre l'automédication et le traumatisme crânien, menant à l'abus et l'overdose de stupéfiants.
That's what they teach you in trauma recovery.
C'est ce qu'on nous dit en convalescence.
- Get her into Trauma 1.
- On l'emmène en Trauma 1.
He took the full force of the hit, didn't he, Dave? There are signs of extreme blunt-force trauma.
Il y a des signes d'un trauma extrême contondant.
No obvious signs of trauma.
Pas de signes évidents de traumatisme.