English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Traumatic

Traumatic tradutor Francês

1,364 parallel translation
Now, traumatic memories are permanent.
Les souvenirs choquants perdurent.
You're having a post-traumatic stress reaction.
Tu es victime d'un syndrôme post traumatique.
The recovery is gonna be much less traumatic if we do them one at a time.
La convalescence sera moins pénible si tu n'en fais qu'une à la fois.
She's clearly suffering from post traumatic stress disorder and is thus entitled to financial restitution for the pain and suffering inflicted on her on these premises.
Elle souffre clairement de désordre post-traumatique et est ainsi autorisée à recevoir un dédommagement financier pour la douleur et la souffrance qu'on lui a infligées en ces lieux.
What's that, like some kind of post-traumatic shock kind of thing?
c'est quoi, comme une sorte de choc post-traumatique?
But this degree of traumatic experience would disturb even the most stable of Homo sapiens.
Mais ce degré de traumatisme perturberait même le plus stable des Homo sapiens.
It was traumatic.
C'était traumatisant.
It was not like it was some big traumatic thing.
Ce n'était pas vraiment un gros choc.
What you went through was highly traumatic.
Vous avez traversé une expérience hautement traumatisante.
I guarantee it was more traumatic for me.
Je vous assure que c'était plus traumatisant pour moi.
Look, I'm fine, and this is just a... a post-traumatic nightmare.
Ecoute, je vais bien et c'est juste un... un cauchemar post-traumatique.
I help people with emotional problems like anxiety, depression, post-traumatic distress.
Je guéris les troubles mentaux, comme l'anxiété, la dépression ou le stress post-traumatique.
The feeding process is so traumatic, that without the special enzyme, we shut down far sooner than they like.
Le processus de nourriture est si traumatisant que, sans cette enzyme, on s'éteindrait beaucoup plus tôt qu'ils ne le voudraient.
That it's a kind of post-traumatic stress.
C'est une sorte de stress post-traumatic.
There are cases going through a traumatic experience could make certain people more sensitive to premonitions, psychic tendencies.
Il y a des cas qui passe par une expérience traumatisante qui pourraient rendre certaines personnes plus sensibles aux premonitions, aux tendances psychiques.
Hon, Dr. Davey thinks you might have post-traumatic stress syndrome, or...
Et le Dr Davey pense que tu souffres d'un choc post-traumatique.
Dr. Davy thinks you might have post traumatic stress syndrome.
Le Dr Davy pense que vous avez un syndrome post-traumatique lié au stress.
Do you think that it's possible that his withdrawal is a result of witnessing something traumatic?
Serait-ce possible que son mutisme soit le résultat d'un traumatisme?
Eric, ye-you're just an image in my head brought on by a traumatic event.
Eric, tu es juste une image dans ma tête, créée par un événement traumatisant.
Post-traumatic stress disorder.
Le Syndrome de Stress Post-Traumatique.
I was diagnosed with post-traumatic stress syndrome by three different psychiatrists.
J'adorais mon job. Je n'en veux aucun autre que ça.
I think I'm having post-traumatic stress.
Je crois que je suis en stress post-traumatique.
My mama always said that sometimes, if a person dies all traumatic-like, then their spirit can get kind of just stuck in the night they died.
Ma mère disait que parfois, si une personne meurt violemment, son âme reste coincée la nuit où elle a été tuée.
And to be honest, Will, it's getting a little traumatic.
Et pour être franche, Will, ça devient un peu traumatisant.
"with the demons of post-traumatic stress for several months... " after his return from Iraq.
" par l'état de stress post-traumatique dont il souffrait depuis son retour d'Iraq,
Post-traumatic stress disorder the number one thing is they're reliving it some way or other.
Le syndrome de stress post-traumatique fait revivre les expériences du passé. Mary Nguyen - conseillère en santé mentale, Dallas, Virginie
"Are you suffering from PTSD, post-traumatic stress disorder?"
"Souffrez-vous du syndrome de stress post-traumatique?"
He is more than capable of dealing with traumatic change.
Il est plus que capable de passer à travers un changement traumatique.
Mr. Norton, um... You'vejust been through a very traumatic experience.
M. Norton, vous avez eu un traumatisme.
It's been a traumatic year for both of us, okay?
On a vécu une année épouvantable, tous les deux.
How is she? She is showing strong symptoms post-traumatic stress.
- Elle a des sympt " mes de stress post-traumatique.
Fine, it was traumatic, but we were all there for him.
OK, c'est un choc, mais on a été là pour le ramasser.
Dying's a painful and traumatic experience.
Mourir plusieurs fois est atroce.
All the osteological perturbations are consistent with reasonal acts of surgery, Except for compound fractures in the right tibia and fibula, which indicate traumatic compression and * adrenachy *.
Les anomalies correspondent aux opérations récentes, mis à part deux fractures : tibia droit et péroné, signes d'un écrasement traumatique.
Her skull sustained traumatic injuries inconsistent with a feet-first fall.
Son crâne comporte des blessures contraires à ce type de chute.
A direct result of the most traumatic ordeal she has ever endured.
Un résultat direct du supplice le plus traumatique qu'elle ait jamais enduré.
We put Emily's mom in touch with a psychiatrist for post traumatic stress disorder.
Nous avons envoyé la mère d'Emily chez un psychiatre pour stress.
Each divorce has been traumatic and ultimately costly... for Denny and Crane, Poole Schmidt.
Chaque divorce a été traumatisant et a coûté cher à Denny... et à Crane, Poole Schmidt.
A sympathetic presence after a traumatic moment.
- Présence sympathique après un traumatisme.
Have you at least thought about how traumatic it could be to be trapped in that metal, clanging coffin so that Daddy could take pictures of your brain?
T'as pensé au traumatisme que peut provoquer le fait d'être coincé dans un cercueil de métal pour que papa puisse prendre des photos de leurs cerveaux?
It's traumatic.
C'est traumatique.
"post-traumatic stress"?
"stress post-traumatique"?
- Hey, I have had a traumatic night.
- J'ai eu une nuit traumatisante.
Mrs. Johnson, I know you have been through a traumatic experience but the doctors tell us you're physically strong enough to make a statement.
Mme Johnson, je sais que vous avez vécu une expérience traumatisante mais les médecins disent que vous êtes assez forte pour faire une déposition.
You know, because of all of the traumatic stress.
A cause du traumatisme.
Yeah, Lincoln, you've heard of post-traumatic stress disorder, right?
Ouais, Lincoln, vous connaissez le stress post-traumatique, non?
It must have been so horrible and traumatic for you.
Ça a dû être horrible pour toi.
What I mean is, something like this, post-traumatic stress can cause... shock... or... guilt.
Je veux dire que... dans ce genre de situation, le stress post-traumatique peut provoquer... un choc ou un sentiment de culpabilité.
Looks like traumatic head injury.
Tableau de trauma-crânien.
Martha, do you realize how traumatic this would be for the country if people were to find out?
Martha, réalises-tu quel traumatisme se serait pour le pays si le peuple le découvrait?
Caitlin has had a traumatic experience, and sometimes shock can cause unusual behavior.
Caitlin a subi une expérience traumatisante et parfois le choc peut provoquer des comportements inhabituels.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]