English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Trivia

Trivia tradutor Francês

412 parallel translation
Yes, I shall write a monograph some day on the noxious habit of accumulating useless trivia.
J'écrirai une monographie, un jour, sur la mauvaise habitude d'accumuler des bagatelles inutiles.
My mind is a storehouse of such trivia.
Ma mémoire est pleine de ces bêtises.
If you don't want to be poisoned by weekend trivia, you only have to telephone.
Si on ne veut pas être empoisonnés par les affaires, on n "aura qu" à ne pas avoir le téléphone.
I should bother the commandant of the 14th Naval District with trivia?
Je devrais déranger le commandant du 14e district naval pour si peu?
Ho, if he agrees, this is trivia.
Si le Dabe est d'accord, je dis que ça les vaut.
The fountain of trivia runneth over.
La fontaine du savoir déborde.
But I can tell you some trivia.
Tout ce que je pourrais vous raconter, ce sont des anecdotes, des choses
The trivia of your resignation!
À propos de votre démission...
- I'm bored with all this trivia.
- J'en ai assez de toutes ces bêtises.
Oh, Miss Mackay... I do not believe I have ever fully appreciated... the taxing load of trivia... with which a headmistress must concern herself.
Oh, Miss Mackay... je ne crois pas avoir jamais pleinement apprécié... lthe taxing load of trivia... avec laquelle une directrice se sent concernée.
You expect to get a true bill of indictment on that trivia?
Vous espérez un acte d'accusation avec ces fadaises?
Insinuation. Circumstantial trivia.
Avant de vous courir après, j'ai écrit avec sur un bout de papier.
Not to bother you with trivia, but a psychiatrist in sunny California, no less was put in jail for not telling the police what he knew about a patient.
Je ne veux pas vous ennuyer, mais un psychiatre, sous le soleil de Californie, a été incarcéré pour n'avoir rien dit à la police sur un patient.
How can all this trivia Take us to the goal you reached?
Comment toute cette futilité peut-elle... nous mener au but que tu as atteint?
How can all this trivia Take us to the goal you reached?
Comme toute cette futilité peut-elle... nous mener au but que tu as atteint?
We argued over trivia.
On s'est bagarré pour un rien.
We all know most marriages depend on a firm grasp of football trivia.
Le mariage repose sur la compréhension des règles du foot.
However, this is rarely achieved owing to mars unique ability to be distracted from spiritual matters by everyday trivia.
Ce qui est rarement possible du fait de sa faculté unique à se laisser distraire par l'aspect trivial du quotidien.
- Hey, you like trivia?
- Tu aimes les devinettes?
- Don't play trivia with this guy.
- Ne jouez pas au Trivial Pursuit avec lui.
The woman's a lean, mean trivia machine. - Unbelievable.
C'est une véritable encyclopédie.
So, Woody, ready to take on Carla in the sports trivia contest?
Tu es prêt à faire le test sur le sport?
How much more trivia can you cram into that head?
II y a des limites à ce qu'on peut mémoriser.
Carla, you got a brash, young challenger over here who says he's gonna boot you off the top of sports trivia mountain.
Il y a un petit jeune qui se dit prêt à se battre contre toi.
Okay, everybody, gather around for the sports trivia championships.
Approchez, le test sur le sport va commencer.
- Want to play Red Sox trivia?
- On joue au jeu des Red Sox?
As you can see, my husband's mind is cluttered with all sorts of interesting trivia.
L'esprit de mon mari est encombré de tous genres de faits intéressants.
Rose, you're just incredible on Miami Vice trivia. I've never met anyone so smart!
Vous m'épatez, vous êtes incollable sur Deux flics à Miami!
- Dad gave me a book of baseball trivia.
- Papa? - Je ne vous dis pas qui est en deuxième base.
Well, yes, sir, that's another classic from Mr. Roy Orbison... along with the Roses - previously known as the Teen Kings for you trivia fans - with "Domino" here.
Oui, un autre classique de M. Roy Orbison avec les Roses... connus auparavant comme les Teen Kings, pour les fans de faits insolites. Avec "Domino", nous sommes à l'antenne jusqu'à l'aube.
Well, yes, sir, that's another classic from Mr. Roy Orbison... along with the Roses - previously known as the Teen Kings, for you trivia fans - with "Domino" here.
Oui, un autre classique de M. Roy Orbison avec les Roses... connus auparavant comme les Teen Kings, pour les fans de faits insolites.
It's a little bit of trivia.
Un truc sans importance.
Well, that and show tune trivia.
Enfin, ça et les jeux télévisés.
In another day some more technical trivia would have distracted him.
Le lendemain, quelque problème technique l'aurait accaparé.
You're just like a foreign hag... caring only for trivia.
Tu es comme les Occidentales. Tu ne sais plus ce qui est important.
So fortune smiles on those that own the land And frowns at the trivia from the dabblers hand.
La chance sourit donc à ceux qui possèdent la terre... et elle regarde les fadaises de l'amateur de travers. "
Look, will needs a partner who knows his trivia... and no one's more trivial than me.
Will a besoin d'un partenaire qui connaît les réponses, et personne n'est plus répondant que moi.
Contestants win points for answering trivia questions.
Les concurrents marquent à chaque bonne réponse.
Okay, it's time for the trivia round and here's our first question.
C'est le moment de la série de questions et voici la première.
Perhaps I should have filled your head with trivia. Games and toys and clothes.
J'aurais dû te remplir la tête de pensées frivoles, de jeux, de vêtements et de jouets.
Let's go to today's trivia question. What?
Je ne suis pas venu pour subir un interrogatoire.
Okay, Regis and Joy will finish with the trivia question... we'll go to commercial, and then you're on.
Le bon côté c'est que, hier soir, j'ai mangé une omelette norvégienne en Norvège. Freddy est très généreux.
But if your life is exciting, enjoy this break from the caviar with its view of the trivia you have surely out behind you.
Mais si votre vie est passionnante, appréciez cette pause entre 2 cuillères de caviar et cette vue des choses futiles que vous avez laissées derrière.
I mean, I am constantly sandbagged, swamped, drowned and snowed under by nothing but trivia!
Je suis constamment assommé, submergé, noyé... et enseveli sous une montagne de futilités!
Delores Rodriguez, keeper of archives, news-trivia expert.
Delores, archiviste, mine d'infos locales.
The trivia of medicine is my domain now.
La médecine banale est maintenant de mon domaine.
My programmers didn't clutter me up with pithy Earth trivia.
Mes programmeurs ne m'ont pas encombré de futilités.
It's an easy category. Please. Movie trivia.
Des questions faciles, sur le cinéma.
The year before when we were last in the studio There was a lot of... kind of trivia and games that were being played
L'année d'avant, pendant nos derniéres séances de studio il y avait eu pas mal de petits accrochages dans un climat d'intrigue permanent
- The trivia.
Un détail...
This is trivia, okay?
Ce n'est qu'un détail, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]