Uncompromised tradutor Francês
16 parallel translation
My deeds shall be those of an uncompromised head of state during the process of election of the Brazilian to whom I shall convey this office on January 31, 1966.
Ma méthode sera celle d'un chef d'Etat sans hésitations pendant le processus d'élection du Brésilien auquel je vais remettre le poste le 31 janvier 1966.
Your mind seems uncompromised.
Ton esprit ne semble pas corrompu.
Tonight, I'm out with my lovely, beautiful, morally uncompromised wife.
Ce soir, je suis avec ma charmante, superbe et moralement impeccable femme.
I've never felt so uncompromised in my life.
Je n'ai jamais été si peu compromise.
We have that capability. Operation Sugar Horse, which has remained entirely uncompromised.
Nous avons cette ressource, l'opération Sugar Horse, qui n'a jamais été compromise.
I modified my communicator so only those with uncompromised synaptic responders receive the signal.
J'ai modifié mon communicateur pour que seuls les récepteurs non brouillés reçoivent le signal.
If you can find an uncompromised piece of flesh.
Si on trouve un morceau entier de chair.
Unaware and uncompromised.
Ignorante et non compromise.
- uncompromised.
- pas compromises.
( Rene ) : Our inside source is uncompromised.
Notre sources ne fait pas de compromis.
We know an artist, uncompromised.
On connaît un artiste, non compromis. Il va l'aider à partir par l'Espagne.
Strong, smart... uncompromised.
Fort, intelligent, intransigeant.
Structurally uncompromised, as far as I can tell.
De ce que je peux dire, la structure n'est pas compromise.
We've been surveilling her, but she seems uncompromised.
On la surveille, mais elle ne semble pas compromise.
It's about pure, unchecked, uncompromised testosterone-driven male power.
de puissance mâle!
We have a better chance of getting uncompromised prints off of this.
On aura peut-être plus d'empreintes ici.