Unhealthy tradutor Francês
512 parallel translation
I mean, love has to be an exchange Otherwise it's unhealthy
Je veux dire, l'amour, faut que ça soit un échange, sinon, ça devient malsain.
I am trying to break free of anything unhealthy or damaging.
J'essaie de me débarrasser de tout ce qui est malsain.
Conditions a little bit unhealthy back east, eh?
L'air est malsain, à l'est?
Is it not considered unhealthy for a slave to be seen at a boat?
Il est déconseillé à un esclave d'être près d'un bateau.
In addition to being the most unhealthy you're easily the most treacherous man I've ever known.
Vous êtes malsain, et vous êtes le plus fourbe des hommes.
I know, my dear Papiano,... that you have always proved an interest for me bordering on the unhealthy.
Je sais, mon cher Papiano,... que vous avez toujours éprouvé à mon sujet une curiosité, disons maladive.
It's a bit unhealthy, but...
C'est un peu malsain, mais...
And who would buy unhealthy blood?
Alors, il faut qu'il soit sain.
This one's unhealthy.
Ici. c'est pas bon pour toi.
Silence is unhealthy.
Le silence n'est jamais bon.
There's been too much rod play in this city and it's unhealthy.
Les armes ont trop parlé dans cette ville, c'est malsain.
But this is horrible, unhealthy stuff.
Mais c'est horrible, malsain!
I can't go back to that sick, unhealthy street, the street I came from.
Je ne retournerai pas dans cette rue malsaine, celle d'où je viens.
I've been trained to face things that are sick and unhealthy, to make them better, not to run away from them.
J'ai été formé à faire face aux choses malades, malsaines pour les améliorer, pas pour les fuir.
Not so far. But most of them turned out to be unhealthy.
Pas encore mais ils ont eu des ennuis de santé.
There must be something in the water here that's very unhealthy.
L'eau doit être mauvaise pour la santé.
Pretty unhealthy job.
Travail plutôt malsain.
I felt that such a life was unhealthy and persuaded him to come and live here in the country. I hoped that perhaps he would interest himself in the welfare of our tenantry, as I do.
Je l'ai décidé à venir vivre à la campagne pensant qu'il s'intéresserait au bien-être de nos fermiers.
It will be unhealthy for any man to put his head outside the door.
Il serait malsain pour quiconque de mettre le nez dehors.
he's undernourished, and it's unhealthy here.
Mais qu'est-ce que tu veux... c'est mal-nourri... ça n'a pas d'hygiène, ça!
I say the word "love" is profaned when applied to their unhealthy shameless passion!
Le mot "amour" est profané si on l'applique à leur passion éhontée!
Well, people in that line of work almost never do quit, unless it's actually unhealthy for them to continue.
Les gens de ce milieu de travail ne quittent presque jamais leur emploi, à moins qu'il soit malsain pour eux de continuer.
- It's an unhealthy relationship!
- C'est une relation malsaine!
Ain't that unhealthy?
N'est-ce pas dangereux médicalement?
In Scotland, marital life, full of bliss, in spite of the unhealthy weather.
En Ecosse, vie maritale pleine de félicité en dépit du temps insalubre.
If people only knew how unhealthy it is to to listen to people's talk people wouldn't bother to listen, and they would be ever so much healthier.
Si les gens savaient combien il est malsain d'écouter, ils arrêteraient de le faire et ne s'en porteraient que mieux.
You've got a very unhealthy look.
Un coup de fil... Appelez une ambulance!
It's unhealthy for a youngster to think that money falls from trees like that.
C'est malsain qu'un jeune croie que l'argent tombe comme ça...
Me too. But the air here has become unhealthy for you.
Mais l'air y est devenu malsain pour vous.
- Suppressing feelings is unhealthy.
- C'est pas bon d'arreter les émotions.
I mean, in an unhealthy environment like this.
Eh bien, dans un endroit aussi insalubre...
Well, actually, if it were as you say - unhealthy - None of us would be here.
Effectivement, si c'était aussi... insalubre, personne ne vivrait ici.
IT'S UNHEALTHY.
C'est malsain.
This unhealthy beach
Cette plage malsaine
The villagers fondle'em, you know. It's a very unhealthy practice.
Les villageois les caressent, vous savez.
You have unhealthy habits.
T'as des plaisirs malsains, toi.
Who's the unhealthy one?
Qui est le plus malsain?
That can lead to a normal, unhealthy situation. Yes, believe me.
Ça peut mener à une situation normale et malsaine.
It's unhealthy.
Ce n'est pas sain.
You have an obsession about him, which is unhealthy and unnatural, and now that he no longer gives you comfort
Vous êtes obsédé par lui d'une façon qui n'est ni saine ni naturelle, et maintenant qu'il ne vous donne plus satisfaction...
She thought it was somehow... unhealthy.
Elle ne trouvait pas ça très sain.
It's unhealthy to stay in your room clinging together all the time.
Vous allez y laisser votre santé tous les deux.
And boy, that's mighty unhealthy for a stranger that calls himself the fastest gun in town!
Et c'est plutôt dangereux pour un étranger qui se dit la plus rapide gâchette en ville.
A medium-sized, slightly unhealthy donk.
Moyen, mais pas catholique.
Besides, it's very unhealthy.
Sans compter que pour la santé c'est minant.
That was some unhealthy card party I had going.
Elle n'était pas très saine, ma partie de cartes.
Old Lindhorst, who is worldly, says that old harlots have an unhealthy desire to fill their mouths and stomachs.
Lindhorst, qui connaît le monde, dit que les vieilles courtisanes ont un désir morbide de remplir leur estomac!
There's nothing unhealthy about that.
Il n'y a là rien de malsain.
Unhealthy aspects of speech and dress not in accordance with general practice.
Sa façon de parler et de s'habiller est incohérente et non conforme à la pratique générale.
- That may be, doctor. However, I have noted that the healthy release of emotion is frequently very unhealthy for those closest to you.
Néanmoins, j'ai remarqué qu'en extériorisant ses émotions, on peut faire du mal à ses proches.
34º C, it is very unhealthy.
34 ° C, c'est très malsain.