Unsubstantiated tradutor Francês
124 parallel translation
But the attempt made on the life of one of your members was entirely unsubstantiated, resting on his word alone.
Mais l'attaque menée contre l'un de vous ne tient que sur sa parole.
As yet, it is unsubstantiated by any external evidence or objective tests.
Mais aucun élément extérieur ou test objectif ne soutient ce que vous avancez.
" unsubstantiated accusations, lies or distortion of facts
".. les accusations sans preuve et la déformation des faits,..
Using innuendo... third-person hearsay... unsubstantiated charges, anonymous sources... and huge, scare headlines... the Post has maliciously sought to give the appearance... of a direct connection between the White House and the Watergate.
Usant d'insinuations, de ouï-dire, d'accusations gratuites, de sources anonymes, et de gros titres à la une, le "Post" a malignement cherché à accréditer une collusion entre la M.B. et le Watergate.
It is unsubstantiated.
Elle est nulle et non avenue.
I don't want any of these unsubstantiated charges about dope-dealing cops or any of your horseshit paranoid fantasies about homicidal police chiefs.
Je ne veux pas de ces accusations non fondées sur des policiers ou de ces fantasmes paranoïïaques sur un chef de police des homicides.
And one unsubstantiated rumor.
Et une rumeur dénuée de fondement.
You march in here without so much as a by your leave and expect me to take in every lunatic you try to pass off with a lot of unsubstantiated.
Vous entrez sans frapper sous couvert...
We heard that rumor, too. So far it's unsubstantiated.
Elle n'a pas encore été confirmée.
Then all you have is a load of... unsubstantiated circumstantial poppycock.
Dans ce cas, vous n'avez que des hypothèses fumeuses. Un ramassis d'inepties.
Partisan manoeuvring. Unsubstantiated innuendo. These allegations are hogwash.
C'est une machination, des insinuations, de la foutaise l
Hoffa will be acquitted, because Hoffa is innocent of the vicious and unsubstantiated charges that face me here.
Hoffa sera acquitté parce que Hoffa est innocent des accusations sans fondement qu'on porte sur lui.
Mr. Willis'testimony is not only vague, it is unsubstantiated.
Le témoignage de M. Willis est vague et sans substance.
Unsubstantiated maybe, but, true or false, the story has merit.
Peut-être mais cette histoire est digne d'intérêt.
I won't have you spreading unsubstantiated rumors.
- Quelque chose à dire? Non. Je refuse que vous répandiez des rumeurs infondées.
Unsubstantiated phenomena.
"Phénomène improbable".
The claim is unsubstantiated, but there have been many pretenders.
Le titre est officieux mais les prétendants nombreux.
Do you plan to sue Jack Taylor and the Daily News for the apparently false, unsubstantiated charges they've made against you?
Comptez-vous poursuivre Jack Taylor et le Daily News pour les accusations sans fondement qu'ils ont portées contre vous?
Not on the basis of an unsubstantiated rumor.
Pas sur la base de rumeurs non fondées.
- Those reports are unsubstantiated.
- Ce n'est pas prouvé.
Unreasonable... And unsubstantiated theories have no place in your deliberations.
Des théories non fondées n'ont pas à intervenir dans vos délibérations.
There's been another unsubstantiated UFO sighting in the heartland.
GROS BONHOMME VOIT SOUCOUPE VOLANTE Il y a eu une autre apparition d'OVNI au cœur du pays.
Now I think the media owes Governor Stanton an apology... for spreading this unsubstantiated garbage.
A quand les excuses des medias au Gouverneur Stanton, pour avoir fait courir sans preuve de tels ragots?
And what is happening to him, this unsubstantiated accusation of an unhappy woman, is a damn shame.
Et ce qui lui arrive, cette accusation infondée par une femme malheureuse, est une honte.
In the first trial, Corporal Wetzel made allegations, unsubstantiated at the time, that Marie Wetzel was an unrepentant drug user.
Le caporal Wetzel a fait des allégations sans preuves à l'époque, que Marie Wetzel était une droguée impénitente.
There's not an institution on the planet that doesn't deal with unsubstantiated allegations.
Tous les établissements du monde font face à des allégations non fondées.
They conclude most of it seems pretty unsubstantiated.
Ils concluent que c'est sans fondement.
- That's unsubstantiated gossip!
- C'est des ragots.
Just prior unsubstantiated allegations.
Juste des allégations sans fondement.
That is completely unsubstantiated speculation, colonel.
Ce sont des spéculations infondées, colonel.
Which is why these rogue DSD agents have a mole in the CIA. That's an unsubstantiated rumour.
C'est pourquoi ces agents ont une taupe à la CIA.
I have no time to talk to anybody about unfounded or unsubstantiated rumors... and it is your job to explain that to them.
Je n'ai pas de temps à perdre avec ces rumeurs infondées... c'est votre boulot de leur expliquer.
All these allegations still remain unsubstantiated.
Toutes ces allégations demeurent sans preuves.
Because if you go live with a story about unsubstantiated threats, you will cause mass hysteria.
Votre reportage sur des menaces sans fondement risque de semer la panique.
Her alibi is unsubstantiated.
Son alibi n'est pas confirmé.
KTML has unsubstantiated reports that the body was decapitated.
Selon des sources officieuses, le corps aurait été décapité.
Charges are vague and unsubstantiated.
Les accusations sont vagues, pas étayées.
We simply haven't the manpowerto deal with every unsubstantiated threat.
Nous manquons de personnel pour examiner toute menace non fondée.
Second, his life has already been ruined by this woman's unfounded, unsubstantiated, and unjust accusations.
Ensuite, sa vie a déjà été ruiné par les accusations infondées, non substancielles et injustes de cette femme.
Those accusations were totally untrue and unsubstantiated.
Ces accusations étaient fausses et non fondées.
D.A.'s office... doesn't comment on unsubstantiated accusations.
Le bureau du procureur ne peut répondre à des accusations sans preuves.
This is an unsubstantiated allegation.
C'est une allégation non fondée.
Not because I have unsubstantiated deductions. Which I have.
Pas parce que j'ai une déduction non prouvée.
To put this out unsubstantiated is at best unwise, and at worst unethical.
Inclure ce chapitre dans le livre sans preuves serait illogique, et ce serait un manque d'éthique.
As you no doubt have heard, there have been unsubstantiated rumors of an alleged launch from somewhere in Texas.
vous avez sans doute entendu des rumeurs non corroborées sur un prétendu lancement quelque part au Texas.
Based on an unsubstantiated theory from two analysts?
Sur la base d'une théorie pondue par deux analystes?
There were lots of unsubstantiated allegations.
Un tas d'allégations non confirmées.
Unsubstantiated witness said that one of the guys dropped a nylon mask.
Un témoin nous a dit qu'un des types portait un masque de nylon.
After watching them carefully, and after researching thousands of websites and archives on the Internet literally not sleeping for an entire week I realized that official story, not Eric Hufschmid's Painful Deceptions, was unprovable, unsubstantiated, absolutely wrong
Après les avoir examinés soigneusement, et après des milliers de recherches sur des sites et archives sur Internet, sans dormir pendant toute une semaine, j'ai réalisé que c'était la version officielle, et non la version de Hufschmid
There's also an unsubstantiated report at the Los Angeles Zoo.
Peut-être également au zoo de Los Angeles.
These allegations are unsubstantiated.
C'est infondé!