English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ U ] / Upheld

Upheld tradutor Francês

147 parallel translation
This decision has been upheld by the Court of Appeals.
Cette décision a été confirmée par la cour d'appel.
When one has my position, dignity must be upheld.
parce que dans l'administration, il faut savoir garder ses distances!
I have upheld my end of the bargain.
J'ai respecté ma part du marché.
The conviction was upheld. Well, so what?
La condamnation a été confirmée.
His case was reviewed by the Supreme Court... and the conviction was upheld.
La Cour suprême a révisé son cas... et la condamnation a été confirmée.
All it says in my book, sister, is that the good of the majority has got to be upheld.
Mon manuel de l'inspecteur prône le bien de la majorité.
I don't know if the dignity of this court can be upheld with these galluses.
J'ignore si la dignité de ce tribunal sera conservée vu les bretelles que je porte.
I say that if this law is not upheld, this boy will become one of a generation shorn of its faith by the teachings of godless science.
Si cette loi n'est pas respectée, ce garçon fera partie d'une génération privée de sa foi par les leçons d'une science impie!
A protest was lodged and upheld.
Une plainte a été déposée et a été confirmée.
When the crown is securely on Prince Edward's head that oath will be sworn and upheld.
Lorsque la couronne reposera sur la tête du Prince Edouard, ce serment sera juré et respecté.
Flt.Lt. Khanna has upheld the highest ideals of the Air Force
Le Flt. Lieutenant Khanna a soutenu les idéaux les plus hauts de l'Armée de l'air
Case appealed, judgment upheld.
Après appel, le verdict a été maintenu.
- The king needs the law upheld.
Le décret du roi ne traite pas d'héroïsme mais des lois.
Justice was upheld at today's meeting
La justice a triomphé aujourd'hui lors de la réunion du conseil.
I'd have upheld the law.
Appliquer la loi.
Almighty God, Father of the whole family in heaven and on earth stand by those who sorrow that on your strength, they may be upheld and believe the good news of life beyond life through Jesus Christ, our Lord.
Dieu tout-puissant, père de tous les hommes sur Terre et aux Cieux... réconforte ceux qui souffrent... afin que Ta force les soutienne... et qu'ils croient en la vie dans l'au-delà... grâce à Jésus-Christ, notre Seigneur.
My family's honor must be upheld
La dignité impériale doit être préservée de ces bandits. Il est hors de question que la reine et les concubines soient flétries par ces hordes ennemies.
5 years, upheld by you on appeal.
5 ans, confirmés par vous en appel.
The charges against the detained Ewald Jensen are upheld.
L'inculpé, Ewald Jensen, a été reconnu coupable d'infraction...
" Lt. Roscoe has upheld the highest traditions of the marine corps...
" Le lt Roscoe est la personnification des meilleures traditions des Marines
The law will be upheld.
La loi sera appliquée.
- Upheld.
- Retenue.
The design that I durst not call by name, the design I did not conceive of but only felt, the design I fought for, battled for, strove for, the design I upheld in defiance of its author,
Je la connaissais sans la dire Sans la comprendre, je la devinais C'est pour elle que j'ai combattu, vaillante en bravant le dieu qui l'avait eue
" The Supreme Court upheld the sentence.
" La cour de cassation a maintenu cette sentence.
Uncle Jules upheld the tradition.
Oncle Jules ne faillit pas à la tradition.
I merely expect your end of our contract to be upheld.
J'espère seulement que la fin du contrat sera bien respecté.
He questioned conformity in private... but in public he upheld family and tradition.
Il contestait le conformisme en privé, mais soutenait la famille et les traditions en public.
Your appeal is upheld.
L'objection est acceptée.
I tried to point out that those who know me are well aware that I never upheld extreme views, right or left.
ni pris la parole lors de meetings. J'estime que chacun doit faire ce qu'il doit à sa place.
A federal court today upheld a new state law that requires sex offenders released from prison to register with local police.
Une loi oblige désormais les délinquants sexuels sortant de prison à s'inscrire au commissariat.
Prosecutors are confident Judge Kaufman's death sentence will be upheld by the highest court in the land.
Mais le ministère public est confiant. La sentence devrait être confirmée par la plus haute cour du pays.
Mr Carter was tried twice... by two differentjuries... and those convictions were subsequently upheld... by the NewJersey State Supreme Court.
M. Carter a été jugé deux fois, par des jurys différents, et les condamnations ont été confirmées par la Cour suprême de l'État du New Jersey.
We have upheld our end of the bargain, NamTar.
Nous avons respecté notre part du contrat, Nam Tar.
The courts have long upheld laws restricting the personal rights of those in the military, restrictions that could not exist in civilian life.
Les tribunaux ont toujours émis des lois limitant les droits des militaires, limitations n'existant pas dans le civil.
I'm sure a lot more of Judge Redfield's convictions are gonna be overturned now that the Kromagg mind manipulation defense has been upheld.
Les condamnations de Redfield vont être annulées, maintenant que la manipulation kromagg a été prouvée.
Everybody upheld a code of silence.
La loi du silence était respectée.
Your rulings have been upheld by the Court of Appeals more than any other district judge.
Vous avez eu plus de jugements confirmés en appel... que n'importe quel autre juge fédéral.
And the causes of action against Pacific Gas and Electric are upheld.
Il y a donc motif à engager une action contre PGE.
Laws must be upheld.
Les lois doivent être respectées.
The court has upheld the guilty verdict.
La cour confirme le verdict de culpabilité.
Mr. Riggins'salvage claim is upheld.
La demande de fouilles de M. Riggins est acceptée.
Our laws have been upheld.
La loi a été appliquée!
However, in light of unpredictable events, the sting still upheld.
Et malgré cet événement, l'opération a marché.
The appearance of the law must be upheld.
En apparence, il est impératif de respecter la Loi.
You have broken the tapu of this school... on this marae, the one place where our old ways are upheld.
Tu as brisé les interdits de cette école. Ici, sur ce sol sacré, là où nous défendons nos anciennes coutumes
A decision subsequently upheld by the High Court.
En accord avec le tribunal de grande instance.
Objection upheld.
Objection retenue.
My lord, I've upheld my end of the bargain.
Monseigneur, j'ai rempli mon contrat.
... that my authority had to be upheld.
d'avoir du me soutenir.
Well, you've certainly upheld your end of the bargain.
Vous avez rempli votre contrat.
I upheld the people's sovereignty and I also stood for the country's integrity...
Pour la première fois, on n'avait pas versé de thé au déjà ex-président de cette grande puissance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]