Veuve tradutor Francês
3,608 parallel translation
"Superman is more than just another superhero defending the innocent from those who would do them harm."
"Superman est plus qu'un superhéros qui défend la veuve et l'orphelin contre ceux qui leur veulent du mal."
- She is a widow, milord.
- Elle est veuve, my Lord.
You'll be my widow.
Tu seras ma veuve.
A war widow with a pension and rights.
Une veuve de guerre avec une pension et des droits.
Now, he wishes, before he dies, to marry his sweetheart.
Maintenant il aimerait, avant de mourir, épouser sa dulcinée. - Vous n'imaginez pas que nous vous permettrons de prévenir qu'il puisse arriver que sa veuve fasse cela? - Oui, mais...
We have a new maid, Jane, who really is a war widow, with a child, and we respect her for it.
Nous avons une nouvelle employée, qui est vraiment veuve de guerre, avec un enfant, et nous la respectons pour cela.
That's kind but, let's face it, I'm not a widow, am I? Not really.
C'est gentil, mais soyons honnêtes, je ne suis pas veuve.
Jane keeps making out I'm a war widow, but I'm not, am I?
Jane dit que je suis veuve de guerre, mais ce n'est pas vrai.
One day I met my good fairy, a rich widow who developed special feelings for me.
Puis j'ai rencontré ma bonne fée. Une riche veuve. Elle s'est prise d'affection pour moi.
Grieving widow? Yeah.
La veuve éplorée?
You mean, Senator Calhoun's widow?
La veuve du Sénateur Calhoun?
I'd think about that before I pass judgment on another grieving widow.
Pense à ça avant de juger une autre veuve qui souffre.
The big, weird secret that the widow and the partner And everyone won't tell us about Because it's too shameful to mention.
Le grand secret inimaginable que la veuve et son associé, et tout le monde nous cachent, car ils ont honte d'en parler.
- Grant? He's not current.
Je suis veuve, il est décédé l'an dernier.
She said she was a widow.
Elle a dit qu'elle était veuve. Bonjour.
We should go back to the wife.
Retournons voir la veuve.
The wife puts him practically tripping over the body.
La veuve le situe sur les lieux.
Our grieving widow hired a hit man.
Notre veuve éplorée a engagé un tueur à gages.
Widow had no idea anyone was using it.
La veuve ne se doutait pas que quelqu'un l'utilisait.
- Under "W". " Widow
- Sous les "V". " Veuve
It's owned by a widow, but ran by a fella named Mickey Doyle.
C'est tenu par une veuve, mais géré par un gars nommé Mickey Doyle.
He's following the widow Wycoff to church this morning.
Il suit la veuve Wycoff à l'église ce matin.
Just wait till I ask the widow Wycoff to help me find the person who was wearing that shoe.
Je vais demander à la veuve Wycoff de m'aider à trouver à qui appartient la chaussure.
Yes. To many people, Steven Hirschbaum may have just been a convicted felon, but also a father and husband to a ridiculously hot widow.
Pour beaucoup, Steven Hirschbaum était seulement un criminel, mais c'est aussi un père, et l'époux d'une veuve follement canon.
I think "widow" is a little premature. There are some things you don't know.
"Veuve" est peut-être prématuré.
Have you spoken to Cole's widow?
Avez-vous parlé à la veuve de Cole?
A widow so soon?
Veuve, si tôt?
When her man dies, a wife has to observe a three-year mourning period and is not allowed to remarry
Une veuve doit observer une période de deuil de 3 ans, et ne peut se remarier.
A rejected proposal, Fake alaskan widow?
Des sentiments de drame permanent, de demandes refusées, de fausse veuve d'Alaska?
You want me to go to the house of a grieving widow whose husband was just murdered and ask her where the classified documents are hidden?
Je dois aller chez une veuve dont le mari vient d'être tué et lui demander des documents top-secrets?
Now, your homework assignment was "The Widow Maker,"
Votre devoir était le "Faiseur de Veuve".
The woman was widowed two years ago.
La femme était veuve depuis deux ans.
As the widow of a murderer.
Comme la veuve d'un meurtrier.
Paul Lanford's widow is in the conference room.
Sa veuve est en salle de réunion.
The fair-haired maiden of the west.
La veuve blonde de l'ouest.
So, this is the fair-haired maiden of the West?
Vous êtes la fameuse veuve blonde?
A toast in honor of the fair-haired maiden of the West.
220 ) } Un toast en l'honneur de la veuve blonde de l'Ouest.
Fair-haired maiden of the west.
La veuve blonde de l'Ouest.
So that's your fair-haired maiden of the west.
La voilà votre veuve blonde de l'Ouest.
Well, his wife - widow - she's trying to close the file.
Eh bien, sa femme... sa veuve... elle essaye de mettre tout ça derrière elle.
Dana, I thought I was a widow.
Dana, je croyais être veuve.
She's a widow in a three-room bungalow.
C'est une veuve dans un bungalow.
Mrs. Schroeder is a widow and devoted mother. She is active in the church and ignorant of any of the charges in this case.
Mme Schroeder est une veuve, une mère dévouée, membre active de l'Église et ignore les charges du dossier.
The helpless widow unwittingly drawn in by her husband's killer, or the shameless gold-digger seduced by money.
la veuve sans défense inconsciemment attirée par l'assassin de son époux, ou l'aventurière éhontée séduite par l'argent.
I got this from Cec Wiley's widow.
J'ai eu ça par la veuve de Cec Wiley.
- Spoke to the widow, she's sworn on a Bible you payed Wiley.
J'ai parlé à la veuve, elle a juré sur la Bible que vous avez payé Wiley.
Craig Hill's widow said he was there at the time of the hit-and-run.
La veuve de Craig Hill a dit qu'il était là au moment du délit de fuite.
Okay, so future grief-stricken widow is the one to beat.
OK, alors à l'attaque sur la future veuve éplorée.
I found Janet McIntyre, who's been widowed three times.
J'ai trouvé Janet McIntyre, qui a été veuve trois fois.
Oh, I wish I were a widow.
J'aimerais être veuve.
Tell it to his widow.
Dites-le à sa veuve.