English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ V ] / Vide

Vide tradutor Francês

18,330 parallel translation
I know for some of us, we thought that this was going to pull us out of an emotional nose dive, but Millard has passed away.
Pour certains d'entre nous on pensait que ça allait nous tirer du vide émotionnel où on se trouvait, mais Millard est décédé.
- The old Franklin State Hospital is in her district, just sitting there empty.
- L'ancien hôpital public Franklin est dans son arrondissement, restant juste là-bas vide.
I'm gonna get a good picture of it. If this thing looks like those drawings,
Si cette chose ressemble aux dessins, je lui vide mon chargeur.
Yeah, it's empty in here.
Oui, c'est vide ici.
When the LAPD called, they specifically asked that the room be left empty until we had a chance to check it out.
Quand le LAPD a appelé, Ils ont insisté pour que la chambre reste vide jusqu'à ce qu'on puisse l'examiner.
Are you telling me that grandma and mom put flowers on an empty grave?
Alors Mamie et maman portent des fleurs sur le tombeau vide?
Anyway, the file on the server's empty.
De toute façon, il reste juste un fichier vide sur leur serveur.
A place like this not gonna be empty long.
Un appartement comme celui-ci ne restera pas vide longtemps.
- Unoccupied space.
- Un espace vide.
It's impossible to express the hole his loss will leave in our community.
Sa mort va laisser un vide indescriptible dans notre ville.
Oh, he's going to leave a hole in the community.
Il va laisser un vide dans la ville.
It's so dark and empty.
Sombre et vide.
And empty.
Et vide.
Empty and cold.
Vide et froid.
Empty.
Vide.
Be advised, west side of the building is clear.
L'aile ouest est vide.
Damn. The ketchup's empty.
Le ketchup est vide.
It was a double, an empty coffin.
C'était une mascarade. Le cercueil était vide.
You can't watch the movie on an empty stomach.
Tu ne peux pas voir le film avec l'estomac vide.
Get all the smoke out of it.
Vide toute la fumée.
And I am talking to absolutely no one.
Je parle dans le vide, là.
I'm envious of that empty bed.
Je l'envie, ton grand lit vide.
He's got the blank stare and the drool.
Il a le regard vide et il bave.
Daddy's tank ran dry? What are you talking about?
- Le réservoir de papa est vide?
Wanting to depend on someone trying to fill some void...
L'envie de dépendre d'une personne le besoin de combler un vide...
So, in the end, no one uses it.
Donc c'est quasiment tout le temps vide.
Doesn't an empty fridge make you feel anxious?
Un frigo vide ça ne te rend pas anxieuse?
- Place is clear.
- L'endroit est vide.
- Clear of what?
- Vide de quoi?
" Dread urn forged in the void.
Une urne effroyable forgée dans le vide.
There's a void.
Il y a un vide.
The pain... the loss, the fear!
La douleur le vide, la peur!
Is that the plan, to blame me for everything?
Pas facile pour vous de voir cet homme se jeter dans le vide. Alors, c'est ça?
Apartment next door is vacant, but the guy down the hall says he didn't hear anything. Ditto the manager.
L'appart d'à côté est vide, mais le type dans le couloir dit qu'il n'a rien entendu.
You're fuckin'with me while Rachel's on the floor bleeding out because of your stupid fucking plan and I'm the monster?
Tu te fous de moi pendant que Rachel se vide de son sang à cause de ton plan à la con, et c'est moi, le monstre?
The empty nest.
Le nid est vide.
Uh, well, the hut is empty so they must've left before we got here.
La cabane est vide. Donc... Ils ont dû partir avant notre arrivée.
- I'd come home, she'd be soused. Staring off listening to Arthur Godfrey.
Elle rentrait ivre morte, les yeux dans le vide.
Man, this thing is beat. Refill it.
Ce truc est vide, remplis-le.
It's- - it's totally empty.
It s- - il est totalement vide.
Now I'm empty.
Maintenant je suis vide.
Man rid himself of God... of hierarchy, of everything that gave him meaning... until he was left worshiping the empty altar of his own ambition.
L'Homme s'est débarrassé de Dieu, de la hiérarchie, de sa raison d'être, jusqu'à ce qu'il vénère l'autel vide de sa propre ambition.
When I dreamt of the ground, it was empty.
Quand je rêvais de la Terre, elle était vide.
At this time of night there's nobody there and it's beautiful mosaic tile.
À cette heure-ci, il est vide, et il y a de magnifiques mosaïques.
you've emptied the entire shaker already? - Come.. Let's go girls
Vous avez déjà vidé tout le bocal!
She cleaned out my accounts.
Elle a vidé mes comptes.
Another body drained of blood?
- Un autre corps vidé de son sang?
Creatively speaking, I'm flaccid now.
Sur le plan créatif, je suis vidé.
Glad I got that off my chest.
Contente d'avoir vidé mon sac.
The boot's empty
- Le coffre est vide.
It just keeps ringing.
Ça sonne dans le vide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]